Hosea 8

PON á tu boca trompeta. Vendrá como águila contra la casa de JEHOVÁ, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.
Sæt hornet for din mund, som en ørn over Herrens Hus! fordi de brød min Pagt og overtrådte min Lov.
Á mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
De råber til mig: "Min Gud! Vi, Israel, kender dig."
Israel desamparó el bien: enemigo lo perseguirá.
Israel vragede Lykken, lad så Fjenden forfølge dem.
Ellos hicieron reyes, mas no por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.
De kårer sig Drot uden mig, uden mit Vidende Fyrster. Af deres Sølv og Guld lavede de sig Gudebilleder til egen Undergang.
Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejar; encendióse mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar inocencia.
Modbydelig er din kalv, Samaria; min Vrede luer imod dem hvor længe? De kan ikke slippe for Straf.
Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.
Thi den er et Værk af Israel, en Håndværker lavede den; den er ikke Gud. Nej, til Splinter skal Samarias Kalv blive.
Porque sembraron viento, y torbellino segarán: no tendrán mies, ni el fruto hará harina; si la hiciere, extraños la tragarán.
Thi Vind har de sået, og Storm skal de høste, Sæd uden Spire, der ej giver Mel; og gav den, slugte fremmede Melet.
Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
Israel er opslugt, blandt Folkene regnes det nu for et Kar uden Værd.
Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes.
Thi de er draget til Assur som et enligt strejfende Vildæsel. Efraim tinged med Elskovsgaver.
Aunque alquilen á las gentes, ahora las juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes.
Selv om de tinger blandt Folkene, samler jeg dem nu; snart salver de ikke mere konge og Fyrster.
Porque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar.
Thi så mange Altre Efraim har bygget, de er blevet ham Altre til Synd;
Escribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.
jeg skriver ham mange Love, han regner dem ikke.
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso JEHOVÁ: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.
Slagtofre elsker de slagter, elsker Kød og æder; HERREN behager de ej. Han mindes nu deres Skyld og straffer deres Synder. De skal tilbage til Ægypten.
Olvidó pues Israel á su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fuertes: mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual devorará sus palacios.
Israel glemte sin Skaber og byggede Helligdomme, og Juda byggede mange faste Stæder; derfor sender jeg Ild imod hans Byer, og den skal fortære hans Borge.