Psalms 52

Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.