Psalms 12

Salva-nos, Senhor, pois não existe mais o piedoso; os fiéis desapareceram dentre os filhos dos homens.
Pou chèf sanba yo. Sou wityèm lan. Se yon sòm David.
Cada um fala com falsidade ao seu próximo; falam com lábios lisonjeiros e coração dobre.
vin sove nou non, Seyè! Pa gen moun ki renmen ou ankò! Pa gen moun sou latè k'ap sèvi ou ak tout kè yo ankò!
Corte o Senhor todos os lábios lisonjeiros e a língua que fala soberbamente,
Yonn ap bay lòt manti. Yonn ap flate lòt, yonn ap twonpe lòt.
os que dizem: Com a nossa língua prevaleceremos; os nossos lábios a nós nos pertecem; quem sobre nós é senhor?
Seyè, fèmen bouch bann flatè sa yo, bann moun sa yo k'ap vante tèt yo.
Por causa da opressão dos pobres, e do gemido dos necessitados, levantar-me-ei agora, diz o Senhor; porei em segurança quem por ela suspira.
Y'ap plede di: -Nou pale jan nou vle. Bouch nou rele n' pa nou. Ki moun ki pou pase nou lòd?
As palavras do Senhor são palavras puras, como prata refinada numa fornalha de barro, purificada sete vezes.
Y'ap peze malere yo. Pòv yo ap soufri, y'ap plenyen. Men, Seyè a di: M'ap vini koulye a. M'ap ba yo sekou y'ap tann lan.
Guarda-nos, ó Senhor; desta geração defende-nos para sempre.
Pawòl Seyè a se bon pawòl. Li tankou lajan yo pase sèt fwa nan dife pou wè si li bon.
Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.
Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen! Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.