Titus 1

Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
 神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭著 神选民的信心与敬虔真理的知识,
na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
盼望那无谎言的 神在万古之先所应许的永生,
e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
到了日期,借著传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按著 神我们救主的命令交托了我。
a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
现在写信给提多,就是照著我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父 神和我们的救主基督耶稣归与你!
Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
有克里特人中的一个本地先知说:克里特人常说谎话,乃是恶兽又馋又懒。
Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé,
这个见证是真的。所以,你要严严的责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
不听犹太人荒渺的言语和离弃真道之人的诫命。
Tudo é puro para os puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão contaminadas.
在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
他们说是认识 神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。