Isaiah 55

Nu vel, alle I som tørster, kom til vannene, og I som ingen penger har! Kom, kjøp og et, ja kom, kjøp uten penger og uten betaling vin og melk!
 Upp, alla I som ären törstiga,      kommen hit och fån vatten;  och I som inga penningar haven,      kommen hit och hämten säd och äten.  Ja, kommen hit och hämten säd utan penningar  och för intet både vin och mjölk.
Hvorfor veier I ut penger for det som ikke er brød, og eders fortjeneste for det som ikke kan mette? Hør på mig! Så skal I ete det gode, og eders sjel glede sig ved de fete retter.
 Varför given I ut penningar för det som ej är bröd  och edert förvärv för det som icke kan mätta?  Hören på mig, så skolen I få äta det gott är  och förnöja eder med feta rätter.
Bøi eders øre hit og kom til mig! Hør! Så skal eders sjel leve; og jeg vil oprette en evig pakt med eder, gi eder Davids rike nåde, den visse.
 Böjen edra öron hit och kommen till mig;  hören, så får eder själ leva.  Jag vill sluta med eder ett evigt förbund:  att I skolen undfå all den trofasta nåd jag har lovat David.
Se, til et vidne for folkeslag har jeg satt ham, til en fyrste og en hersker over folkeslag.
 Se, honom har jag satt till ett vittne för folken,  till en furste och hövding för folken.
Se, folk du ikke kjenner, skal du kalle, og hedningefolk som ikke kjenner dig, skal løpe til dig, for Herrens, din Guds skyld og for Israels Helliges skyld; for han herliggjør dig.
 Ja, du skall kalla på folkslag som du icke känner,  och folkslag, som icke känna dig, skola hasta till dig  för HERRENS, din Guds, skull,  för Israels Heliges skull, när han förhärligar dig.
Søk Herren mens han finnes, kall på ham den stund han er nær!
 Söken HERREN, medan han låter sig finnas;  åkallen honom, medan han är nära.
Den ugudelige forlate sin vei og den urettferdige sine tanker og omvende sig til Herren, så skal han forbarme sig over ham, og til vår Gud, for han skal mangfoldig forlate.
 Den ogudaktige övergive sin väg  och den orättfärdige sina tankar  och vände om till HERREN, så skall han förbarma sig över honom,  och till vår Gud, ty han skall beskära mycken förlåtelse.
For mine tanker er ikke eders tanker, og eders veier er ikke mine veier, sier Herren;
 Se, mina tankar äro icke edra tankar,  och edra vägar äro icke mina vägar, säger HERREN.
som himmelen er høiere enn jorden, således er mine veier høiere enn eders veier, og mine tanker høiere enn eders tanker.
 Nej, så mycket som himmelen är högre än jorden,  så mycket äro ock mina vägar högre än edra vägar  och mina tankar högre än edra tankar.
For likesom regnet og sneen faller ned fra himmelen og ikke vender tilbake dit, men vanner jorden og får den til å bære og gro og gir såmannen sæd og den etende brød,
 Ty likasom regnet och snön  faller ifrån himmelen  och icke vänder tillbaka dit igen,  förrän det har vattnat jorden  och gjort den fruktsam och bärande,  så att den giver säd till att så  och bröd till att äta,
således skal mitt ord være, som går ut av min munn; det skal ikke vende tomt tilbake til mig, men det skal gjøre det jeg vil, og lykkelig utføre det som jeg sender det til.
 så skall det ock vara med ordet  som utgår ur min mun;  det skall icke vända tillbaka till mig fåfängt  utan att hava verkat, vad jag vill,  och utfört det, vartill jag hade sänt ut det.
For med glede skal I dra ut, og i fred skal I føres frem; fjellene og haugene skal bryte ut i fryderop for eders åsyn, og alle markens trær skal klappe i hendene.
 Ty med glädje skolen I draga ut,  och i frid skolen I föras åstad.  Bergen och höjderna  skola brista ut i jubel, där I gån fram,  och alla träd på marken skola klappa i händerna.
I stedet for tornebusker skal det vokse op cypresser, i stedet for tistler skal det vokse op myrter, og det skal være til et navn for Herren, til et evig tegn, som ikke skal bli utslettet.
 Där törnsnår nu finnas      skola cypresser växa upp,  och där nässlor stå      skall myrten uppväxa.  Och detta skall bliva HERREN till ära  och ett evigt tecken, som ej skall plånas ut.