Psalms 52

Til sangmesteren; en læresalme av David,
von David,] Was rühmst du dich des Bösen, du Gewaltiger? Die Güte Gottes währt den ganzen Tag.
da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus.
Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug übend.
Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.
Du hast das Böse mehr geliebt, als das Gute, die Lüge mehr, als Gerechtigkeit zu reden. (Sela.)
På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!
Du hast alle Vertilgungsworte geliebt, du Zunge des Trugs!
Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. Sela.
Gott wird dich auch zerstören für immerdar; er wird dich fassen und herausreißen aus dem Zelte und auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Sela.)
Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten, und sie werden über ihn lachen:
Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela.
"Sieh den Mann, der Gott nicht zu seiner Stärke machte, sondern auf die Größe seines Reichtums vertraute, durch sein Schadentun stark war!"
Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:
Ich aber bin wie ein grüner Olivenbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf die Güte Gottes immer und ewiglich.
Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap. Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid. Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.
Ich werde dich preisen ewiglich, weil du es getan hast; und auf deinen Namen werde ich harren, denn er ist gut, vor deinen Frommen.