Ecclesiastes 12

Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
І пам'ятай в днях юнацтва свого про свого Творця, аж поки не прийдуть злі дні, й не наступлять літа, про які говорити ти будеш: Для мене вони неприємні!
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
аж поки не стемніє сонце, і світло, і місяць, і зорі, і не вернуться хмари густі за дощем,
In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
у день, коли затремтять ті, хто дім стереже, і зігнуться мужні, і спинять роботу свою млинарі, бо їх стане мало, і потемніють ті, хто в вікно визирає,
And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
і двері подвійні на вулицю замкнені будуть, як зменшиться гуркіт млина, і голос пташини замовкне, і затихнуть всі дочки співучі,
Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
і будуть боятись високого місця, і жахи в дорозі їм будуть, і мигдаль зацвіте, й обтяжіє кобилка, і загине бажання, бо людина відходить до вічного дому свого, а по вулиці будуть ходити довкола голосільники,
Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
аж поки не пірветься срібний шнурок, і не зломиться кругла посудина з золота, і при джерелі не розіб'ється глек, і не зламається коло, й не руне в криницю...
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
І вернеться порох у землю, як був, а дух вернеться знову до Бога, що дав був його!
Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
Наймарніша марнота, сказав Проповідник, марнота усе!...
And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
Крім того, що Проповідник був мудрий, він навчав ще народ знання. Він важив та досліджував, склав багато приповістей.
The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
Проповідник пильнував знаходити потрібні слова, і вірно писав правдиві слова.
The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
Слова мудрих немов оті леза в ґірлизі, і мов позабивані цвяхи, складачі ж таких слів, вони дані від одного Пастиря.
And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
А понад те, сину мій, будь обережний: складати багато книжок не буде кінця, а багато навчатися мука для тіла!
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
Підсумок усього почутого: Бога бійся, й чини Його заповіді, бо належить це кожній людині!
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
Бо Бог приведе кожну справу на суд, і все потаємне, чи добре воно, чи лихе!