Psalms 52

Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.