Psalms 52

Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Přednímu z kantorů, vyučující žalm Davidův.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Když přišel Doeg Idumejský, a zvěstoval Saulovi, a pověděl mu, že David všel do domu Achimelechova.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Proč se chlubíš nešlechetností, ty mocný? Milosrdenstvíť Boha silného trvá každého dne.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Těžkosti obmýšlí jazyk tvůj, tak jako břitva nabroušená lest provodí.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Miluješ zlé více než dobré, raději lež mluvíš než spravedlnost. Sélah.
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Miluješ všelijaké řeči k sehlcení, a jazyk ošemetný.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
I tebeť Bůh silný zkazí na věky, pochytí tě, a vytrhne tě z stánku, a vykoření z země živých. Sélah.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Což spravedliví vidouce, budou se báti a jemu posmívati:
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Aj, toť jest ten člověk, kterýž neskládal v Bohu síly své, ale doufaje ve množství bohatství svých, zmocňoval se v zlosti své. [ (Psalms 52:10) Já pak budu jako oliva zelenající se v domě Božím; neboť jsem naději složil v milosrdenství Božím na věky věků. ] [ (Psalms 52:11) Oslavovati tě budu, Pane, na věky, že jsi to učinil, a poshovím na jméno tvé, neboť jest vzácné před oblíčejem svatých tvých. ]