Numbers 2

L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
"I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno.
Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.
Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,
il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar,
Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo,
Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,
secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi.
Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.
A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai,
Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.
Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.
Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.
Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama,
Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,
figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur,
Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.
Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni,
Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.
Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.
A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai,
Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,
e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran,
Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,
e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.
Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan,
Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,
e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini.
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere".
Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.
Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.
Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele.
Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri.
I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.