Numbers 2

L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и каза:
"I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno.
Израилевите синове да поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаците на бащините си домове. Да поставят шатрите си наоколо срещу шатъра за срещане.
Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
Тези, които поставят шатрите си на изток, към изгрев, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според войнствата им, и първенецът на синовете на Юда, Наасон, синът на Аминадав,
il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar,
До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и четири хиляди и четиристотин.
Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo,
И завулоновото племе и първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон,
secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и седем хиляди и четиристотин.
Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi.
Всички преброени в Юдовия стан бяха сто осемдесет и шест хиляди и четиристотин, според войнствата им. Те да се вдигат първи.
A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и шест хиляди и петстотин.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai,
До него да постави шатрите си симеоновото племе и първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и девет хиляди и триста.
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори.
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.
После да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите по средата на становете. Както поставят шатрите си, така да се вдигат, всеки на мястото си при знамената си.
Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama,
Знамето на Ефремовия стан според войнствата им да бъде на запад и първенецът на синовете на Ефрем Елисама, синът на Амиуд,
figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет хиляди и петстотин.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur,
До него да бъде манасиевото племе и първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и две хиляди и двеста.
Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni,
И вениаминовото племе и първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон,
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и пет хиляди и четиристотин.
Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
Всички преброени в Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според войнствата им. Те да се вдигат трети.
A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai,
Знамето на Дановия стан да бъде на север, според войнствата им, и първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай,
e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, шестдесет и две хиляди и седемстотин.
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran,
До него да постави шатрите си асировото племе и първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран,
e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и една хиляди и петстотин.
Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan,
И нефталимовото племе и първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан,
e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini.
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и три хиляди и четиристотин.
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere".
Всички преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин. Те да се вдигат последни при знамената си.
Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
Това са преброените от израилевите синове по бащините им домове. Всички преброени в становете, по войнствата им, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele.
А левитите не бяха преброени между израилевите синове, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така поставяха шатрите при знамената си и така вдигаха, всеки според родовете си, по бащините си домове.