Psalms 52

למנצח משכיל לדוד בבוא דואג האדמי ויגד לשאול ויאמר לו בא דוד אל בית אחימלך מה תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל היום׃
Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Ðức Chúa Trời còn mãi mãi.
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה׃
Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén.
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה׃
Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình.
אהבת כל דברי בלע לשון מרמה׃
Hỡi lưỡi dối trá, Ngươi ưa mến các lời tàn hại.
גם אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃
Ðức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống.
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו׃
Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng:
הנה הגבר לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו׃
Kìa, là người không nhờ Ðức Chúa Trời làm sức lực mình, Song nhờ cậy nơi sự giàu có hiếm hiệm mình. Làm cho mình vững bền trong sự ác mình!
ואני כזית רענן בבית אלהים בטחתי בחסד אלהים עולם ועד׃
Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Ðức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời đến đời đời vô cùng.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי טוב נגד חסידיך׃
Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành.