Isaiah 60

קומי אורי כי בא אורך וכבוד יהוה עליך זרח׃
 Stå upp, var ljus, ty ditt ljus kommer,  och HERRENS härlighet går upp över dig.
כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאמים ועליך יזרח יהוה וכבודו עליך יראה׃
 Se, mörker övertäcker jorden  och töcken folken,  men över dig uppgår HERREN,  och hans härlighet uppenbaras över dig.
והלכו גוים לאורך ומלכים לנגה זרחך׃
 Och folken skola vandra i ditt ljus  och konungarna i glansen som går upp över dig.
שאי סביב עיניך וראי כלם נקבצו באו לך בניך מרחוק יבאו ובנתיך על צד תאמנה׃
 Lyft upp dina ögon och se dig omkring:  alla komma församlade till dig;  dina söner komma fjärran ifrån,  och dina döttrar bäras fram på armen.
אז תראי ונהרת ופחד ורחב לבבך כי יהפך עליך המון ים חיל גוים יבאו לך׃
 Då, vid den synen skall du stråla av fröjd,  och ditt hjärta skall bäva och vidga sig;  ty havets rikedomar skola föras till dig,  och folkens skatter skola falla dig till.
שפעת גמלים תכסך בכרי מדין ועיפה כלם משבא יבאו זהב ולבונה ישאו ותהלת יהוה יבשרו׃
 Skaror av kameler skola övertäcka dig,  kamelfålar från Midjan och Efa;  från Saba skola de alla komma,  guld och rökelse skola de bära  och skola förkunna HERRENS lov.
כל צאן קדר יקבצו לך אילי נביות ישרתונך יעלו על רצון מזבחי ובית תפארתי אפאר׃
 Alla Kedars hjordar skola församlas till dig,  Nebajots vädurar skola vara dig till tjänst.  Mig till välbehag skola de offras på mitt altare,  och min härlighets hus skall jag så förhärliga.
מי אלה כעב תעופינה וכיונים אל ארבתיהם׃
 Vilka äro dessa som komma farande lika moln,  lika duvor, som flyga till sitt duvslag?
כי לי איים יקוו ואניות תרשיש בראשנה להביא בניך מרחוק כספם וזהבם אתם לשם יהוה אלהיך ולקדוש ישראל כי פארך׃
 Se, havsländerna bida efter mig,  och främst komma Tarsis' skepp;  de vilja föra dina söner hem ifrån fjärran land,  och de hava med sig silver och guld  åt HERRENS, din Guds, namn,  åt Israels Helige, ty han förhärligar dig.
ובנו בני נכר חמתיך ומלכיהם ישרתונך כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך׃
 Och främlingar skola bygga upp dina murar,  och deras konungar skola betjäna dig.  Ty väl har jag slagit dig i min förtörnelse,  men i min nåd förbarmar jag mig nu över dig.
ופתחו שעריך תמיד יומם ולילה לא יסגרו להביא אליך חיל גוים ומלכיהם נהוגים׃
 Och dina portar skola hållas öppna beständigt,  varken dag eller natt skola de stängas,  så att folkens skatter kunna föras in i dig,  med deras konungar i hyllningståget.
כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו והגוים חרב יחרבו׃
 Ty det folk eller rike,  som ej vill tjäna dig, skall förgås;  ja, sådana folk skola i grund förgöras.
כבוד הלבנון אליך יבוא ברוש תדהר ותאשור יחדו לפאר מקום מקדשי ומקום רגלי אכבד׃
 Libanons härlighet skall komma till dig,  både cypress och alm och buxbom,  för att pryda platsen, där min helgedom är;  ty den plats, där mina fötter stå, vill jag göra ärad.
והלכו אליך שחוח בני מעניך והשתחוו על כפות רגליך כל מנאציך וקראו לך עיר יהוה ציון קדוש ישראל׃
 Och bugande skola dina förtryckares söner      komma till dig,  och dina föraktare skola allasammans      falla ned för dina fötter.  Och man skall kalla dig »HERRENS stad»,  »Israels Heliges Sion».
תחת היותך עזובה ושנואה ואין עובר ושמתיך לגאון עולם משוש דור ודור׃
 I stället för att du var övergiven och hatad,  så att ingen ville taga vägen genom dig,  skall jag göra dig till en härlighetens boning evinnerligen  och till en fröjdeort ifrån släkte till släkte.
וינקת חלב גוים ושד מלכים תינקי וידעת כי אני יהוה מושיעך וגאלך אביר יעקב׃
 Och du skall dia folkens mjölk,  ja, konungabröst skall du dia;  och du skall förnimma, att jag, HERREN, är din frälsare  och att den Starke i Jakob är din förlossare.
תחת הנחשת אביא זהב ותחת הברזל אביא כסף ותחת העצים נחשת ותחת האבנים ברזל ושמתי פקדתך שלום ונגשיך צדקה׃
 Jag skall låta guld komma i stället för koppar  och låta silver komma i stället för järn  och koppar i stället för trä  och järn i stället för sten.  Och jag vill sätta frid till din överhet  och rättfärdighet till din behärskare.
לא ישמע עוד חמס בארצך שד ושבר בגבוליך וקראת ישועה חומתיך ושעריך תהלה׃
 Man skall icke mer höra talas om våld i ditt land,  om ödeläggelse och förstöring inom dina gränser,  utan du skall kalla dina murar för »frälsning»  och dina portar för »lovsång».
לא יהיה לך עוד השמש לאור יומם ולנגה הירח לא יאיר לך והיה לך יהוה לאור עולם ואלהיך לתפארתך׃
 Solen skall icke mer vara ditt ljus om dagen,  och månen skall icke mer lysa dig med sitt sken,  utan HERREN skall vara ditt eviga ljus,  och din Gud skall vara din härlighet.
לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃
 Din sol skall då icke mer gå ned  och din måne icke mer taga av;  ty HERREN skall vara ditt eviga ljus,  och dina sorgedagar skola hava en ände.
ועמך כלם צדיקים לעולם יירשו ארץ נצר מטעו מעשה ידי להתפאר׃
 Och i ditt folk skola alla vara rättfärdiga,  evinnerligen skola de besitta landet;  de äro ju en telning, som jag har planterat,  ett verk av mina händer, som jag vill förhärliga mig med.
הקטן יהיה לאלף והצעיר לגוי עצום אני יהוה בעתה אחישנה׃
 Av den minste skola komma tusen,  och av den ringaste skall bliva ett talrikt folk.  Jag är HERREN;  när tiden är inne, skall jag med hast fullborda detta.