Psalms 13

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
För sångmästaren; en psalm av David.
Konbe tan ankò w'a bliye m', Seyè? Gen lè ou bliye m' nèt? Konbe tan ankò m'a rete san m' pa wè ou?
 Huru länge, HERRE;      skall du så alldeles förgäta mig?  Huru länge skall du fördölja      ditt ansikte för mig?
Konbe tan ankò pou m' soufri? Konbe tan ankò pou m' gen lapenn nan kè mwen, pou m' gen lapenn lajounen kou lannwit? Konbe tan ankò lènmi m' yo va pilonnen m' anba pye yo?
 Huru länge skall jag      bekymras i min själ  och ängslas i mitt hjärta dagligen?  Huru länge skall min fiende      förhäva sig över mig?
Gade m' non, Seyè! Reponn mwen non, Bondye mwen! Kenbe m' pou m' pa mouri.
 Skåda ned, svara mig,      HERRE, min Gud;  upplys mina ögon,      så att jag icke somnar in i döden;
Konsa, moun k'ap pèsekite m' yo p'ap ka di: Nou fini avè l'! Yo p'ap gen chans wè m' tonbe pou yo kontan!
 på det att min fiende icke må säga:      »Jag blev honom övermäktig»,  och på att mina ovänner ej må fröjda sig,      när jag vacklar.
Pou mwen menm, se sou ou mwen konte, paske ou renmen m' anpil. Kè m' kontan, paske ou delivre mwen. M'ap chante pou Seyè a, paske li te bon pou mwen.
 Jag förtröstar på din nåd,  mitt hjärta fröjde sig över din frälsning.  Jag vill sjunga till HERRENS ära,      ty han har gjort väl mot mig.