Hosea 7

Sobald ich Israel heilen will, werden die Ungerechtigkeit Ephraims und die Bosheiten Samarias offenbar; denn sie üben Falschheit und der Dieb dringt ein, draußen raubt die Streifschar.
 När jag vill hela Israel,  då uppenbarar sig Efraims missgärning      och Samariens ondska.  Ty de öva falskhet,      tjuvar göra inbrott,      rövarskaror plundra på vägarna.
Und sie sprechen nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun haben ihre Handlungen sie umringt, sie stehen vor meinem Angesicht.
 Och de betänka icke i sina hjärtan  att jag lägger all deras ondska på minnet.  De äro nu kringrända av sina egna gärningar,  ty dessa hava kommit inför mitt ansikte.
Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den König und mit ihren Lügen die Fürsten.
 Med sin ondska bereda de konungen glädje      och med sina lögner furstarna.
Sie sind Ehebrecher allesamt, gleich einem Ofen, vom Bäcker geheizt, der zu schüren aufhört vom Kneten des Teiges an bis zu seiner Gärung.
 Allasammans äro de äktenskapsbrytare;      de likna en ugn,      upphettad av bagaren,  som när han har knådat degen,      underlåter att elda,      till dess att degen är syrad.
Am Tage unseres Königs machen sich die Fürsten krank von der Glut des Weines; er streckt seine Hand aus mit den Spöttern.
 På vår konungs dag      drucko sig furstarna      febersjuka av vin;  själv räckte han      bespottarna handen.Jes. 5,11.
Denn sie haben ihr Herz wie einen Ofen ihrer Arglist nahe gebracht; ihr Bäcker schläft die ganze Nacht; am Morgen brennt jener wie ein flammendes Feuer.
 När de med sina anslag hava eldat upp sitt hjärta      likasom en ugn,  sover bagaren      hela natten;  men om morgonen brinner elden      i ljus låga.
Sie allesamt glühen wie ein Ofen und verzehren ihre Richter. Alle ihre Könige sind gefallen; niemand unter ihnen ruft mich an.
 Allasammans äro de heta såsom en ugn  och förbränna så sina domare;  ja, alla deras konungar falla,  ty bland dem finnes ingen som åkallar mig.
Ephraim vermischt sich mit den Völkern; Ephraim ist wie ein Kuchen geworden, der nicht umgewendet ist.
 Efraim beblandar sig      med andra folk;  Efraim har blivit lik      en ovänd kaka.Ps. 106,35
Fremde haben seine Kraft verzehrt, und er weiß es nicht; auch ist graues Haar auf sein Haupt gesprengt, und er weiß es nicht.
 Främlingar hava förtärt hans kraft,      men han förstår intet;  fastän han har fått grå hår,      förstår han ändå intet.
Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht; und sie kehren nicht um zu Jehova, ihrem Gott, und bei alledem suchen sie ihn nicht.
 Men Israels stolthet vittnar emot honom;  de vända icke om till HERREN, sin Gud,  och de söka honom ej, allt detta oaktat.Hos. 5,5.
Und Ephraim ist wie eine einfältige Taube geworden, ohne Verstand; sie rufen Ägypten an, sie gehen nach Assyrien.
 Efraim har blivit lik en duva,      enfaldig, utan förstånd.  Egypten påkalla de,      till Assur gå de;2 Kon. 15,19. 16,7. 17,4 f. Hos. 5,13. 12,1.
Sobald sie hingehen, werde ich mein Netz über sie ausbreiten, wie das Gevögel des Himmels werde ich sie herniederziehen. Ich werde sie züchtigen gemäß dem, was ihrer Gemeinde verkündigt worden ist.
 men bäst de gå där,  breder jag ut mitt nät över dem  och drager dem ned,  såsom vore de fåglar under himmelen.  Ja, jag skall tukta dem,  såsom det redan har sports i deras församling.
Wehe ihnen! denn sie sind von mir geflohen; Zerstörung über sie! denn sie sind von mir abgefallen. Und ich möchte sie erlösen, sie aber reden Lügen über mich.
 Ve över dem,      ty de hava flytt bort ifrån mig!  Fördärv över dem,      ty de hava avfallit från mig!  Och jag skulle förlossa dem,      dem som föra mot mig      så lögnaktigt tal!5 Mos. 28,15 f.
Und sie schreien nicht zu mir in ihrem Herzen, sondern sie heulen auf ihren Lagern; um Korn und Most scharen sie sich; sie weichen ab und wenden sich gegen mich.
 De ropa icke till mig av hjärtat,      allenast jämra sig på sina läger;  de hava ångest för sin säd och sitt vin,      men de äro gensträviga mot mig.
Und ich, ich hatte ihre Arme unterwiesen und gestärkt, aber sie ersinnen Böses gegen mich.
 Det var jag som undervisade dem och stärkte deras armar,      men de hava ont i sinnet mot mig.
Sie wenden sich um, doch nicht nach oben: sie sind wie ein trüglicher Bogen geworden. Ihre Fürsten werden durchs Schwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge: das wird ihre Verspottung sein im Lande Ägypten.
 De vända om, men icke till den som är därovan;      de äro lika en båge som sviker.  Deras furstar skola falla genom svärd,      därför att deras tungor äro så hätska.  Då skall man bespotta dem      i Egyptens land.Ps. 78,57. Kol. 3,1.