Hosea 7:15

وَأَنَا أَنْذَرْتُهُمْ وَشَدَّدْتُ أَذْرُعَهُمْ، وَهُمْ يُفَكِّرُونَ عَلَيَّ بِالشَّرِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Аз, Аз учех и укрепвах мишците им, а те замислят зло против Мен.

Veren's Contemporary Bible

我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。

和合本 (简体字)

Dok sam im ja mišicu krijepio, oni su zlosti smišljali protiv mene!

Croatian Bible

Ješto já potrestav, posiloval jsem ramen jejich, ale oni proti mně zlé vymýšlejí.

Czech Bible Kralicka

Jeg gav deres Arme Styrke, men ondt har de for imod mig.

Danske Bibel

Ik heb hen wel getuchtigd, en hunlieder armen gesterkt; maar zij denken kwaad tegen Mij.

Dutch Statenvertaling

Mi instruis ilin, fortigis ilian brakon, kaj ili pensas malbonon pri Mi.

Esperanto Londona Biblio

این من بودم که آنها را پرورش دادم و به آنها نیرو بخشیدم، ولی آنها در عوض، برضد من توطئه چیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä kuritan heitä ja vahvistan heidän käsivartensa; mutta he ajattelevat pahaa minua vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Je les ai châtiés, j'ai fortifié leurs bras; Et ils méditent le mal contre moi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich, ich hatte ihre Arme unterwiesen und gestärkt, aber sie ersinnen Böses gegen mich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Atout se mwen menm ki te mennen yo, ki te ba yo fòs, yo fè konplo sou mwen.

Haitian Creole Bible

ואני יסרתי חזקתי זרועתם ואלי יחשבו רע׃

Modern Hebrew Bible

मैंने उन्हें सधाया था और उनकी भुजा बलशाली बनायी थी, किन्तु उन्हेंने मेरे विरोध में षड़यंत्र रचे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Pedig én tanítottam *őket,* én erősítettem meg karjokat, és ők mégis gonoszt gondolnak ellenem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io li ho educati, ho fortificato le loro braccia ma essi macchinano del male contro di me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Izaho no nampianatra sy nanatanjaka ny sandriny, nefa izy kosa dia misaintsain-dratsy Ahy,

Malagasy Bible (1865)

Ako noa ahau, whakakaha noa i o ratou ringa, heoi kino tonu to ratou whakaaro moku.

Maori Bible

Det er jeg som har lært dem op, og som har styrket deres armer; men mot mig har de ondt i sinne.

Bibelen på Norsk (1930)

Choćem utwierdzał ramiona ich pokarawszy ich, ale oni złe myślą przeciwko mnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Contudo fui eu que os ensinei, e lhes fortaleci os braços; entretanto maquinam o mal contra mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

I-am pedepsit, I-am întărit braţele, dar ei gîndesc rău împotriva Mea.

Romanian Cornilescu Version

Y yo los ceñí, esforcé sus brazos, y contra mí pensaron mal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det var jag som undervisade dem och stärkte deras armar,      men de hava ont i sinnet mot mig.

Swedish Bible (1917)

Bagaman aking tinuruan at pinalakas ang kanilang mga bisig, gayon ma'y nangagisip sila ng kalikuan laban sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Ben onları eğittim, bileklerine güç verdim, Onlarsa bana düzen kuruyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγω επαιδευσα αυτους ενω ενισχυσα τους βραχιονας αυτων, αυτοι ομως διελογιζοντο πονηρα εναντιον μου.

Unaccented Modern Greek Text

А Я їх картав, їхні рамена зміцняв, а вони зло на Мене задумують...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں ہی نے اُنہیں تربیت دی، مَیں ہی نے اُنہیں تقویت دی، لیکن وہ میرے خلاف بُرے منصوبے باندھتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

chính ta đã dạy chúng nó, đã làm cho mạnh cánh tay chúng nó, dầu vậy, chúng nó cũng toan sự dữ nghịch cùng ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ego erudivi et confortavi brachia eorum et in me cogitaverunt malitiam

Latin Vulgate