Psalms 12

Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
Salva-nos, Senhor, pois não existe mais o piedoso; os fiéis desapareceram dentre os filhos dos homens.
On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.
Cada um fala com falsidade ao seu próximo; falam com lábios lisonjeiros e coração dobre.
Que l'Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
Corte o Senhor todos os lábios lisonjeiros e a língua que fala soberbamente,
Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -
os que dizem: Com a nossa língua prevaleceremos; os nossos lábios a nós nos pertecem; quem sobre nós é senhor?
Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
Por causa da opressão dos pobres, e do gemido dos necessitados, levantar-me-ei agora, diz o Senhor; porei em segurança quem por ela suspira.
Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
As palavras do Senhor são palavras puras, como prata refinada numa fornalha de barro, purificada sete vezes.
Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
Guarda-nos, ó Senhor; desta geração defende-nos para sempre.
Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.
Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.