Numbers 2

L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и каза:
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
Израилевите синове да поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаците на бащините си домове. Да поставят шатрите си наоколо срещу шатъра за срещане.
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
Тези, които поставят шатрите си на изток, към изгрев, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според войнствата им, и първенецът на синовете на Юда, Наасон, синът на Аминадав,
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар,
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и четири хиляди и четиристотин.
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
И завулоновото племе и първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон,
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и седем хиляди и четиристотин.
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
Всички преброени в Юдовия стан бяха сто осемдесет и шест хиляди и четиристотин, според войнствата им. Те да се вдигат първи.
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и шест хиляди и петстотин.
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
До него да постави шатрите си симеоновото племе и първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай,
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и девет хиляди и триста.
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори.
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
После да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите по средата на становете. Както поставят шатрите си, така да се вдигат, всеки на мястото си при знамената си.
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
Знамето на Ефремовия стан според войнствата им да бъде на запад и първенецът на синовете на Ефрем Елисама, синът на Амиуд,
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет хиляди и петстотин.
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
До него да бъде манасиевото племе и първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур,
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и две хиляди и двеста.
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
И вениаминовото племе и първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон,
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и пет хиляди и четиристотин.
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
Всички преброени в Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според войнствата им. Те да се вдигат трети.
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
Знамето на Дановия стан да бъде на север, според войнствата им, и първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай,
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, шестдесет и две хиляди и седемстотин.
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
До него да постави шатрите си асировото племе и първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран,
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и една хиляди и петстотин.
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
И нефталимовото племе и първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан,
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и три хиляди и четиристотин.
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
Всички преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин. Те да се вдигат последни при знамената си.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Това са преброените от израилевите синове по бащините им домове. Всички преброени в становете, по войнствата им, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
А левитите не бяха преброени между израилевите синове, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така поставяха шатрите при знамената си и така вдигаха, всеки според родовете си, по бащините си домове.