Psalms 52

(Til sangmesteren. En maskil af David, da edomitten Doeg kom og meldte Saul, at David var gået ind i Ahimeleks hus.) Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme?
(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Du pønser hele Dagen på ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du Rænkesmed,
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. - Sela.
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! - Sela.
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
De retfærdige ser det, frygter og håner ham leende:
义人要看见而惧怕,并要笑他,
"Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled på sin megen Rigdom, trodsede på sin Velstand!"
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid på.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。