Jeremiah 47

法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
Detta är vad som kom till profeten Jeremia såsom HERRENS ord om filistéerna, förrän Farao hade intagit Gasa.Jes. 14,29 f. Hes. 25,15 f. Am. 1,6 f. Sef: 2,5 f. Sak. 9,5 f.
耶和华如此说:有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊;境内的居民都必哀号。
 Så säger HERREN:  Se, vatten stiga upp norrifrån      och växa till en översvämmande ström;  de översvämma landet och allt vad däri är,      städerna med dem som bo därinne.  Och människorna ropa,      alla landets inbyggare jämra sigJes. 8,7. 28,2. Jer. 46,8.
听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆、车轮轰轰;为父的手就发软,不回头看顾儿女。
 När bullret höres av hans hingstars hovslag,      när hans vagnar dåna,      när hans hjuldon rassla,  då se ej fäderna sig om efter barnen,      så maktlösa stå de
因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。
 inför den dag som kommer      med fördärv över alla filistéer,  med undergång för alla dem som äro kvar      till att försvara Tyrus och Sidon.  Ty HERREN skall fördärva filistéerna,      kvarlevan från Kaftors ö.5 Mos. 2,23. Am. 9,7.
迦萨成了光秃;平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
 Skallighet stundar för Gasa,      det är förbi med Askelon,  med kvarlevan i deras dalbygd.      Huru länge skall du rista märken på dig?Jer. 16,6.
耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
 Ack ve!  Du HERRENS svärd,      när skall du äntligen få ro,  Drag dig tillbaka i din skida,      vila dig och var stilla.
耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢?
 Dock, huru skulle det kunna få ro,      då det är HERRENS bud det utför?  Mot Askelon, mot Kustlandet vid havet,      mot dem har han bestämt det.