Titus 1

 神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭著 神选民的信心与敬虔真理的知识,
Paulus, Guds tjener og Jesu Kristi apostel til å føre Guds utvalgte til tro og til å kjenne den sannhet som hører til gudsfrykt,
盼望那无谎言的 神在万古之先所应许的永生,
i håp om evig liv, som Gud, han som ikke lyver, har lovt fra evige tider,
到了日期,借著传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按著 神我们救主的命令交托了我。
men nu i sin tid har han åpenbaret sitt ord i den forkynnelse som blev mig betrodd efter Guds, vår frelsers befaling
现在写信给提多,就是照著我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父 神和我们的救主基督耶稣归与你!
- til Titus, min ekte sønn i den felles tro; Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser!
我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
Derfor lot jeg dig bli efter på Kreta at du skulde sette det i rette skikk som ennu stod tilbake, og innsette eldste i hver by, således som jeg foreskrev dig,
若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
om nogen er ulastelig, én kvinnes mann, og har troende barn som ikke har ondt ord på sig for ryggesløshet eller er gjenstridige.
监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
For en tilsynsmann skal være ulastelig som en Guds husholder, ikke selvgod, ikke vredladen, ikke drikkfeldig, ikke voldsom, ikke lysten efter ussel vinning,
乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
men gjestfri, glad i det gode, sindig, rettferdig, hellig, avholdende,
坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
en som holder fast ved det troverdige ord efter læren, forat han kan være i stand til både å formane ved den sunde lære og å tale til rette dem som sier imot.
因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
For der er mange gjenstridige, som farer med tomt snakk og dårer folks hu, helst de av omskjærelsen.
这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
Disse skal en målbinde; for de nedriver hele hus ved å føre utilbørlig lære for ussel vinnings skyld.
有克里特人中的一个本地先知说:克里特人常说谎话,乃是恶兽又馋又懒。
En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker.
这个见证是真的。所以,你要严严的责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
Dette vidnesbyrd er sant. Derfor skal du tale dem strengt til rette, forat de må bli sunde i troen,
不听犹太人荒渺的言语和离弃真道之人的诫命。
så de ikke gir sig av med jødiske eventyr og bud av mennesker som vender sig bort fra sannheten.
在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
Alt er rent for de rene; men for de urene og vantro er intet rent; både deres sinn og deres samvittighet er urene.
他们说是认识 神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
De sier at de kjenner Gud; men de fornekter ham med sine gjerninger, for de er vederstyggelige og ulydige og uduelige til all god gjerning.