Psalms 52

(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
义人要看见而惧怕,并要笑他,
Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.