Numbers 2

耶和华晓谕摩西、亚伦说:
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
他军队被数的,共有七万四千六百名。
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
他军队被数的,共有五万四千四百名。
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
他军队被数的,共有五万七千四百名。
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
他军队被数的,共有四万六千五百名。
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
他军队被数的,共有五万九千三百名。
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
他军队被数的,共有四万零五百名。
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
他军队被数的,共有三万二千二百名。
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
他军队被数的,共有三万五千四百名。
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
他军队被数的,共有六万二千七百名。
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
他军队被数的,共有四万一千五百名。
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
他军队被数的,共有五万三千四百名。
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.