Joshua 16

约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界:从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利;
La part échue par le sort aux fils de Joseph s'étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l'orient. La limite suivait le désert qui s'élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.
又往西下到押利提人的境界,到下伯‧和崙的境界,直到基色,通到海为止。
Puis elle descendait à l'occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer.
约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
C'est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
以法莲子孙的境界,按著宗族所得的,记在下面:他们地业的东界是亚他绿‧亚达到上伯‧和崙;
Voici les limites des fils d'Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Atharoth-Addar jusqu'à Beth-Horon la haute.
往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳‧示罗,又接连到雅挪哈的东边;
Elle continuait du côté de l'occident vers Micmethath au nord, tournait à l'orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l'orient par Janoach.
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;
De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按著宗族所得的地业。
De Tappuach elle allait vers l'occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Ephraïm, selon leurs familles.
另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的。
Les fils d'Ephraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。
Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d'Ephraïm jusqu'à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.