II John 1

作长老的写信给蒙拣选的太太(或作:教会;下同),和她的儿女,就是我诚心所爱的;不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。
Старейшината до избраната госпожа и нейните деца, които аз любя в истина; и не само аз, а и всички, които са познали истината,
爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
заради истината, която обитава в нас и ще бъде с нас до века:
恩惠,怜悯,平安从父 神和他儿子耶稣基督在真理和爱心上必常与我们同在!
благодат, милост, мир ще бъдат с нас от Бог Отец и от Господ Иисус Христос, Сина на Отца, в истина и любов.
我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
Много се зарадвах, че намерих някои от децата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.
太太啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, а тази, която имахме отначало: да се любим един друг.
我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
И любовта е това: да ходим според Неговите заповеди. Тази е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало.
因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的;这就是那迷惑人、敌基督的。
Защото много измамници излязоха в света, които не изповядват идването на Иисус Христос в плът. Такъв е измамник и антихрист.
你们要小心,不要失去你们(有古卷:我们)所做的工,乃要得著满足的赏赐。
Внимавайте на себе си, за да не изгубите онова, което сме изработили, а да получите пълна награда.
凡越过基督的教训、不常守著的,就没有 神;常守这教训的,就有父又有子。
Никой, който върви напред и не стои в Христовото учение, няма Бога; този, който стои в Христовото учение, той има и Отца, и Сина.
若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安;
Ако някой дойде при вас и не носи това учение, не го приемайте в дома и не го поздравявайте,
因为问他安的,就在他的恶行上有分。
защото, който го поздравява, става участник в неговите зли дела.
我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
Имам много да ви пиша, но не исках да пиша с хартия и мастило, а се надявам да дойда при вас и да разговаряме очи в очи, за да бъде радостта ни пълна.
你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。
Поздравяват те децата на твоята избрана сестра. Амин.