Numbers 2

И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и каза:
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Израилевите синове да поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаците на бащините си домове. Да поставят шатрите си наоколо срещу шатъра за срещане.
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
Тези, които поставят шатрите си на изток, към изгрев, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според войнствата им, и първенецът на синовете на Юда, Наасон, синът на Аминадав,
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
и неговото войнство, преброените от тях, седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар,
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и четири хиляди и четиристотин.
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
И завулоновото племе и първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон,
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и седем хиляди и четиристотин.
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Всички преброени в Юдовия стан бяха сто осемдесет и шест хиляди и четиристотин, според войнствата им. Те да се вдигат първи.
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и шест хиляди и петстотин.
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
До него да постави шатрите си симеоновото племе и първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай,
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и девет хиляди и триста.
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори.
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
После да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите по средата на становете. Както поставят шатрите си, така да се вдигат, всеки на мястото си при знамената си.
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Знамето на Ефремовия стан според войнствата им да бъде на запад и първенецът на синовете на Ефрем Елисама, синът на Амиуд,
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет хиляди и петстотин.
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
До него да бъде манасиевото племе и първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур,
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и две хиляди и двеста.
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
И вениаминовото племе и първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон,
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и пет хиляди и четиристотин.
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Всички преброени в Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според войнствата им. Те да се вдигат трети.
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
Знамето на Дановия стан да бъде на север, според войнствата им, и първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай,
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
и неговото войнство, преброените от тях, шестдесет и две хиляди и седемстотин.
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
До него да постави шатрите си асировото племе и първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран,
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и една хиляди и петстотин.
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
И нефталимовото племе и първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан,
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и три хиляди и четиристотин.
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Всички преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин. Те да се вдигат последни при знамената си.
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
Това са преброените от израилевите синове по бащините им домове. Всички преброени в становете, по войнствата им, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
А левитите не бяха преброени между израилевите синове, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така поставяха шатрите при знамената си и така вдигаха, всеки според родовете си, по бащините си домове.
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.