Zephaniah 3:10

مِنْ عَبْرِ أَنْهَارِ كُوشٍ الْمُتَضَرِّعُونَ إِلَيَّ، مُتَبَدِّدِيَّ، يُقَدِّمُونَ تَقْدِمَتِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От отвъд етиопските реки поклонниците Ми, разпръснатите Ми, ще Ми донесат принос.

Veren's Contemporary Bible

祈祷我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同),必从古实河外来,给我献供物。

和合本 (简体字)

S druge obale rijeka etiopskih prinosit će mi žrtvene darove moji štovaoci.

Croatian Bible

Ti, kteříž jsou za řekami Mouřenínské země, koříce se mi, se dcerou rozptýlených mých dary mi přinesou.

Czech Bible Kralicka

Fra Landet hinsides Floden bringer de mig Bukke, fra Patros kommer de med Afgrødeoffer til mig.

Danske Bibel

Van de zijden der rivieren der Moren zullen Mijn ernstige aanbidders, met de dochter Mijner verstrooiden, Mijn offeranden brengen.

Dutch Statenvertaling

El trans la riveroj de Etiopujo Miaj adorantoj, Mia disĵetita popolo, alportos al Mi donacojn.

Esperanto Londona Biblio

قوم پراکندهٔ من از آن‌سوی رودهای حبشه با هدایای خود برای عبادت من خواهند آمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jotka minua kumartavat, ne hajoitetut siltä puolelta Etiopian virtoja, pitää minulle lahjaksi tuotaman.

Finnish Biblia (1776)

D'au delà des fleuves de l'Ethiopie Mes adorateurs, mes dispersés, m'apporteront des offrandes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Von jenseit der Ströme Äthiopiens werden sie meine Flehenden, meine zerstreute Schar mir als Opfergabe darbringen

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ap soti byen lwen lòt bò larivyè peyi Letiopi yo, y'ap vin ansanm ak moun pèp mwen an ki te gaye toupatou, y'ap pote ofrann yo ban mwen.

Haitian Creole Bible

מעבר לנהרי כוש עתרי בת פוצי יובלון מנחתי׃

Modern Hebrew Bible

लोग कूश में नदी की दूसरी ओर से पूरा रास्ता तय करके आएंगे। मेरे बिखरे लोग मेरे पास आएंगे। मेरे उपासक मेरे पास आएंगे और अपनी भेंट लाएंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kús folyóvizein túlról hozzák imádóim, szétszórt népemnek leányai ételáldozatomat nékem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Di là dai fiumi d’Etiopia i miei supplicanti, i miei figliuoli dispersi, mi porteranno le loro offerte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Avy any an-dafin'ny onin'i Etiopia no hitondrana ny mpivavaka amiko, Dia ny zanakavavin'izay naeliko, ho fanatitra ho Ahy.

Malagasy Bible (1865)

Ka kawea mai he whakahere ki ahau e te hunga e inoi ana ki ahau, ara e te tamahine a aku whati, i tera taha o nga awa o Etiopia.

Maori Bible

Fra landet bortenfor Etiopias elver skal de føre mine tilbedere, mitt spredte folk, som offergave til mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Ci, którzy są za rzekami ziemi Murzyńskiej, pokłon mi oddają z córką rozproszonych moich, przyniosą mi dary.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dalém dos rios da Etiópia os meus adoradores, a saber, a filha dos meus dispersos, trarão a minha oferta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dincolo de rîurile Etiopiei, Îmi vor aduce daruri de mîncare închinătorii mei, obştea Mea cea risipită.

Romanian Cornilescu Version

De esa parte de los ríos de Etiopía, mis suplicantes, la hija de mis esparcidos, me traerán ofrenda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ända ifrån länderna bortom Etiopiens strömmar      skola mina tillbedjare, mitt förskingrade folk,      frambära offer åt mig.

Swedish Bible (1917)

Mula sa dako roon ng mga ilog ng Etiopia, ang mga nagsisipamanhik sa akin, sa makatuwid baga'y ang anak na babae ng aking pinapangalat, ay magdadala ng handog sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Dağılmış olan, bana tapan halkım, Kûş ırmaklarının ötesinden Bana sunular getirecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απο του περαν των ποταμων της Αιθιοπιας οι ικεται μου, η θυγατηρ των διεσπαρμενων μου, θελουσι φερει την προσφοραν μου.

Unaccented Modern Greek Text

З другого боку річок Етіопії Моїх поклонників, Моїх розпорошених дарунком Мені принесуть.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت میرے پرستار، میری منتشر ہوئی قوم ایتھوپیا کے دریاؤں کے پار سے بھی آ کر مجھے قربانیاں پیش کرے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những kẻ cầu khẩn ta, tức là con gái của kẻ tan lạc ta ở bên kia các sông Ê-thi-ô-bi, sẽ đem dâng lễ vật cho ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ultra flumina Aethiopiae inde supplices mei filii dispersorum meorum deferent munus mihi

Latin Vulgate