كُنْتُ فِي الرُّوحِ فِي يَوْمِ الرَّبِّ، وَسَمِعْتُ وَرَائِي صَوْتًا عَظِيمًا كَصَوْتِ بُوقٍ
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
В Господния Ден бях в Духа и чух зад себе си силен глас като от тръба,
Veren's Contemporary Bible
当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
和合本 (简体字)
Zanijeh se u duhu u dan Gospodnji i začuh iza sebe jak glas, kao glas trublje.
Croatian Bible
A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby,
Czech Bible Kralicka
Jeg henryktes i Ånden på Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høj Røst som af en Basun, der sagde:
Danske Bibel
En ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin,
Dutch Statenvertaling
Mi min trovis en la Spirito en la tago de la Sinjoro, kaj mi aŭdis malantaŭ mi grandan voĉon kvazaŭ de trumpeto,
Esperanto Londona Biblio
آن روز، روز خداوند بود و روحالقدس مرا فراگرفت، در آن حال، از پشت سر خود صدای بلندی مثل صدای شیپور شنیدم
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä olin hengessä yhtenä sunnuntaina ja kuulin minun jäljessäni suuren äänen, niinkuin basunan,
Finnish Biblia (1776)
Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich war am Tage des Herrn Tage im Geiste, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie die einer Posaune,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yon jou dimanch, jou Mèt la menm, Lespri Bondye a pran m', mwen tande yon gwo vwa dèyè do m' ki sonnen tankou yon klewon.
Haitian Creole Bible
ואהי ברוח ביום האדון ואשמע אחרי קול גדול כקול שופר׃
Modern Hebrew Bible
प्रभु के दिन मैं आत्मा के वशीभूत हो उठा और मैंने अपने पीछे तुरही की सी एक तीव्र आवाज़ सुनी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Lélekben valék ott az Úrnak napján, és hallék hátam megett nagy szót, mint egy trombitáét,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Fui rapito in Ispirito nel giorno di Domenica, e udii dietro a me una gran voce, come d’una tromba, che diceva:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Voatsindrin'ny Fanahy tamin'ny Andron'ny Tompo aho ka nahare feo mahery teo ivohoko, toy ny feon'ny trompetra,
Malagasy Bible (1865)
I te Wairua ahau i te ra o te Ariki, a ka rongo ahau i te reo nui i muri i ahau, me te mea no te tetere,
Maori Bible
Jeg var bortrykket i ånden på Herrens dag, og jeg hørte bak mig en høi røst som av en basun, som sa:
Bibelen på Norsk (1930)
Byłem w zachwyceniu ducha w dzień Pański i słyszałem za sobą głos wielki jako trąby, mówiący:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
În ziua Domnului eram în Duhul. Şi am auzit înapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trîmbiţe.
Romanian Cornilescu Version
Yo fuí en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta,
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag kom i andehänryckning på Herrens dag och fick då bakom mig höra en stark röst, lik ljudet av en basun,
Swedish Bible (1917)
Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang dakilang tinig, na tulad sa isang pakakak.
Philippine Bible Society (1905)
Rab’bin gününde Ruh’un etkisinde kalarak arkamda borazan sesine benzer yüksek bir ses işittim.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Κατα την κυριακην ημεραν ηλθον εις εκστασιν πνευματικην, και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος,
Unaccented Modern Greek Text
Я був у дусі Господнього дня, і почув за собою голос гучний, немов сурми,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب کے دن یعنی اتوار کو مَیں روح القدس کی گرفت میں آ گیا اور مَیں نے اپنے پیچھے تُرم کی سی ایک اونچی آواز سنی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhằm ngày của Chúa, tôi được Ðức Thánh Linh cảm hóa, nghe đằng sau có tiếng kêu vang, như tiếng loa,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae
Latin Vulgate