رَأْيَ الْمَِسْكِينِ نَاقَضْتُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ مَلْجَأُهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Подигравате се с намерението на бедния, но ГОСПОД е негово прибежище.
Veren's Contemporary Bible
你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
和合本 (简体字)
Želite razbiti nakane ubogog: Jahve je utočište njegovo.
Croatian Bible
Radu chudého potupujete, ale Hospodin jest naděje jeho.
Czech Bible Kralicka
Gør kun den armes Råd til Skamme, HERREN er dog hans Tilflugt.
Danske Bibel
Gijlieden beschaamt den raad des ellendigen, omdat de HEERE zijn Toevlucht is.
Dutch Statenvertaling
Vi malhonoris la konsilon de malriĉulo, Sed la Eternulo estas lia rifuĝejo.
Esperanto Londona Biblio
وقتی بدکاران نقشههای مسکینان را خراب میکنند، خداوند پناهگاه آنان است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Te häpäisette köyhän neuvon; mutta Jumala on hänen turvansa.
Finnish Biblia (1776)
Jetez l'opprobre sur l'espérance du malheureux... L'Eternel est son refuge.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ihr machet zum Hohn den Ratschlag des Elenden, weil Jehova seine Zuflucht ist.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Y'ap pase sa malere yo gen lide fè a nan betiz, men se nan Seyè a malere yo mete konfyans yo.
Haitian Creole Bible
עצת עני תבישו כי יהוה מחסהו׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु दुष्ट लोगों पर भय छा गया है। क्यों? क्योंकि परमेश्वर खरे लोगों के साथ है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A szegénynek tanácsát kicsúfoljátok, mert az Úr az ő bizodalma.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Voi, invece, fate onta al consiglio del misero, perché l’Eterno è il suo rifugio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Na dia foananareo aza ny fisainan'ny ory, Jehovah kosa no arony.
Malagasy Bible (1865)
Meinga ana e koutou te whakaaro o te hunga iti hei whakama, no te mea ko Ihowa tona piringa.
Maori Bible
Gjør bare den elendiges råd til skamme! For Herren er hans tilflukt.
Bibelen på Norsk (1930)
Tam się bardzo ulękną, gdyż Bóg jest przy narodzie sprawiedliwego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Vós quereis frustar o conselho dos pobres, mas o Senhor é o seu refúgio.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Rîdeţi voi de nădejdea celui nenorocit... dar scăparea lui este Domnul.
Romanian Cornilescu Version
El consejo del pobre habéis escarnecido, Por cuanto JEHOVÁ es su esperanza.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den betrycktes rådslag mån I söka bringa på skam, HERREN är ju ändå hans tillflykt.
Swedish Bible (1917)
Inyong inilalagay sa kahihiyan ang payo ng dukha, sapagka't ang Panginoon ang kaniyang kanlungan.
Philippine Bible Society (1905)
Mazlumun tasarılarını boşa çıkarırdınız, Ama RAB onun sığınağıdır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Κατησχυνατε την βουλην του πτωχου, διοτι ο Κυριος ειναι η καταφυγη αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Раду вбогого ганьбите ви, та Господь охорона йому.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تم ناچار کے منصوبوں کو خاک میں ملانا چاہتے ہو، لیکن رب خود اُس کی پناہ گاہ ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Các ngươi làm bại mưu kẻ khốn cùng, Bởi vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương náu của người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
Dominum non invocaverunt ibi timebunt formidine