Psalms 123:3

ارْحَمْنَا يَا رَبُّ ارْحَمْنَا، لأَنَّنَا كَثِيرًا مَا امْتَلأْنَا هَوَانًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Смили се над нас, ГОСПОДИ, смили се над нас, защото се преситихме от презрение.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。

和合本 (简体字)

Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira.

Croatian Bible

Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.

Czech Bible Kralicka

Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,

Danske Bibel

Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.

Dutch Statenvertaling

Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; Ĉar ni suferis sufiĉe da malestimo.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، بر ما رحم کن، بر ما رحم کن، به ما بسیار اهانت شده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;

Finnish Biblia (1776)

Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen pitye pou nou, Seyè, gen pitye pou nou, paske nou sibi kont nou anba moun k'ap meprize nou yo.

Haitian Creole Bible

חננו יהוה חננו כי רב שבענו בוז׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, हम पर कृपालु है। दयालु हो क्योंकि बहुत दिनों से हमारा अपमान होता रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mamindrà fo aminay, Jehovah ô, mamindrà fo aminay; Fa tototry ny fanamavoana loatra izahay;

Malagasy Bible (1865)

Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.

Maori Bible

Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt;

Bibelen på Norsk (1930)

Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami; bośmy bardzo nasyceni wzgardą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci sîntem sătui de dispreţ;

Romanian Cornilescu Version

Ten misericordia de nosotros, oh JEHOVÁ, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Var oss nådig, HERRE, var oss nådig,  ty vi äro rikligen mättade med förakt.

Swedish Bible (1917)

Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.

Philippine Bible Society (1905)

Acı bize, ya RAB, acı; Gördüğümüz hakaret yeter de artar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελεησον ημας, Κυριε, ελεησον ημας διοτι εχορτασθημεν σφοδρα απο εξουδενωσεως.

Unaccented Modern Greek Text

Помилуй нас, Господи, помилуй нас, бо погорди ми досить наситились!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، ہم پر مہربانی کر، ہم پر مہربانی کر! کیونکہ ہم حد سے زیادہ حقارت کا نشانہ بن گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione

Latin Vulgate