Psalms 100:1

اِهْتِفِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 99) Псалм на благодарност. Възкликнете към ГОСПОДА, цяла земя!

Veren's Contemporary Bible

(称谢诗。)普天下当向耶和华欢呼!

和合本 (简体字)

Psalam. Zahvalnica. Kliči Jahvi, zemljo sva!

Croatian Bible

Žalm k díků činění. Prokřikuj Hospodinu všecka země.

Czech Bible Kralicka

(En Salme. Til Takofferet.) Råb af Fryd for HERREN, al jorden,

Danske Bibel

Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE.

Dutch Statenvertaling

Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero!

Esperanto Londona Biblio

ای مردم جهان، برای خداوند آواز شادی بخوانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kiitos-Psalmi. Riemuitkaat Herralle, kaikki maa!

Finnish Biblia (1776)

Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

French Traduction de Louis Segond (1910)

] Jauchzet Jehova, ganze Erde!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan.

Haitian Creole Bible

מזמור לתודה הריעו ליהוה כל הארץ׃

Modern Hebrew Bible

हे धरती, तुम यहोवा के लिये गाओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hálaadó zsoltár. Vígan énekelj az Úrnak te egész föld!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Salamo ho fiderana. Mihobia ho an'i Jehovah, ry tany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

He himene whakamoemiti. Kia hari te hamama ki a Ihowa, e nga whenua katoa:

Maori Bible

En salme til lovprisning. Rop med fryd for Herren, all jorden!

Bibelen på Norsk (1930)

Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Un psalm de laudă.) Strigaţi de bucurie către Domnul, toţi locuitorii pămîntului!

Romanian Cornilescu Version

Salmo de alabanza. CANTAD alegres á Dios, habitantes de toda la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En tacksägelsepsalm.  Höjen jubel till HERREN, alla länder.

Swedish Bible (1917)

Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, kayong lahat na lupain.

Philippine Bible Society (1905)

Ey bütün dünya, RAB’be sevinç çığlıkları yükseltin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμος δοξολογιας. Αλαλαξατε εις τον Κυριον, πασα η γη.

Unaccented Modern Greek Text

Вдячний псалом. Уся земле, покликуйте Господу!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شکرگزاری کی قربانی کے لئے زبور۔ اے پوری دنیا، خوشی کے نعرے لگا کر رب کی مدح سرائی کرو!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canticum in gratiarum actione

Latin Vulgate