Numbers 8:10

وَتُقَدِّمُ اللاَّوِيِّينَ أَمَامَ الرَّبِّ، فَيَضَعُ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى اللاَّوِيِّينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато приведеш левитите пред ГОСПОДА, нека израилевите синове положат ръцете си на левитите

Veren's Contemporary Bible

将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。

和合本 (简体字)

Kad dovedeš levite pred Jahvu, neka Izraelci stave na njih svoje ruke.

Croatian Bible

Postavíš Levíty před Hospodinem, a vloží synové Izraelští ruce své na Levíty.

Czech Bible Kralicka

Når du så har ladet Leviterne træde frem for HERRENs Åsyn, skal Israeliterne lægge deres Hænder på Leviterne.

Danske Bibel

Ja, gij zult de Levieten voor het aangezicht des HEEREN doen naderen; en de kinderen Israëls zullen hun handen op de Levieten leggen.

Dutch Statenvertaling

Kaj alvenigu la Levidojn antaŭ la Eternulon, kaj la Izraelidoj metu siajn manojn sur la Levidojn.

Esperanto Londona Biblio

مردم اسرائیل بر سر لاویان دست بگذارند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tuoman Leviläiset Herran eteen: ja Israelin lapset pitää paneman kätensä Leviläisten päälle.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras approcher les Lévites devant l'Eternel; et les enfants d'Israël poseront leurs mains sur les Lévites.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst die Leviten vor Jehova herzutreten lassen, und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten legen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'a poze men yo sou tèt moun Levi yo.

Haitian Creole Bible

והקרבת את הלוים לפני יהוה וסמכו בני ישראל את ידיהם על הלוים׃

Modern Hebrew Bible

तब तुम्हें लेवीवंश के लोगों को यहोवा के सामने लाना चाहिए और इस्राएल के लोग अपना हाथ उन पर रखेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezután vidd a lévitákat az Úr elé, és Izráel fiai tegyék kezeiket a lévitákra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Farai avvicinare i Leviti dinanzi all’Eterno, e i figliuoli d’Israele poseranno le loro mani sui Leviti;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ento ny Levita hankeo anatrehan'i Jehovah; ary ny Zanak'Isiraely hametraka ny tànany aminy;

Malagasy Bible (1865)

Na ka kawe koe i nga Riwaiti ki te aroaro o Ihowa: a ka popoki nga ringa o nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti:

Maori Bible

Så skal du la levittene trede frem for Herrens åsyn, og Israels barn skal legge sine hender på levittene.

Bibelen på Norsk (1930)

I postawisz Lewity przed Panem, i włożą synowie Izraelscy ręce swe na Lewity;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să apropii pe Leviţi înaintea Domnului; şi copiii lui Israel să-şi pună mînile pe Leviţi.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando habrás hecho llegar los Levitas delante de JEHOVÁ, pondrán los hijos de Israel sus manos sobre los Levitas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när du har fört leviterna fram inför HERRENS ansikte, skola Israels barn lägga sina händer på dem.

Swedish Bible (1917)

At ihaharap mo ang mga Levita sa harap ng Panginoon. At ipapatong ng mga anak ni Israel ang kanilang mga kamay sa mga Levita:

Philippine Bible Society (1905)

Levililer’i RAB’bin huzuruna getireceksin, İsrailliler ellerini üzerlerine koyacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελεις φερει τους Λευιτας εμπροσθεν του Κυριου, και θελουσιν επιθεσει οι υιοι Ισραηλ τας χειρας αυτων επι τους Λευιτας.

Unaccented Modern Greek Text

І приведеш Левитів перед Господнє лице, а Ізраїлеві сини покладуть свої руки на Левитів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب لاوی رب کے سامنے کھڑے ہوں تو باقی اسرائیلی اُن کے سروں پر اپنے ہاتھ رکھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, người phải biểu người Lê-vi đến gần trước mặt Ðức Giê-hô-va, rồi dân Y-sơ-ra-ên sẽ đặt tay trên mình người Lê-vi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque Levitae fuerint coram Domino ponent filii Israhel manus suas super eos

Latin Vulgate