وَاجْعَلْ مِنْ هَيْبَتِكَ عَلَيْهِ لِيَسْمَعَ لَهُ كُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И положи на него от своето достойнство, за да го слуша цялото общество на израилевите синове.
Veren's Contemporary Bible
又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
和合本 (简体字)
Predaj mu dio svoje vlasti da ga sluša sva zajednica sinova Izraelovih.
Croatian Bible
A udělíš jemu slávy své, aby ho poslouchalo všecko množství synů Izraelských.
Czech Bible Kralicka
og overdrag ham noget af din Værdighed, for at hele Israeliternes Menighed kan adlyde ham.
Danske Bibel
En leg op hem van uw heerlijkheid, opdat zij horen, te weten de ganse vergadering der kinderen Israëls.
Dutch Statenvertaling
kaj metu sur lin parton de via majesto, por ke aŭskultu lin la tuta komunumo de la Izraelidoj.
Esperanto Londona Biblio
بعضی از اختیارات خود را به او بده تا تمام مردم اسرائیل از او اطاعت نمایند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja pane sinun kunniastas hänen päällensä, että kaikki kansa Israelin lapsista olisivat hänelle kuuliaiset.
Finnish Biblia (1776)
Tu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.
French Traduction de Louis Segond (1910)
und lege von deiner Würde auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
W'a separe avè l' pouvwa otorite ou genyen an, pou tout moun nan pèp Izrayèl la ka obeyi l'.
Haitian Creole Bible
ונתתה מהודך עליו למען ישמעו כל עדת בני ישראל׃
Modern Hebrew Bible
“लोगों को यह दिखाओ कि तुम उसे नेता बना रहे हो, तब सभी उसका आदेश मानेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És a te dicsőségedet közöld ő vele, hogy hallgassa őt Izráel fiainak egész gyülekezete.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele gli obbedisca.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia anomezo azy ny voninahitrao, mba hihainoan'ny fiangonana, dia ny Zanak'Isiraely rehetra azy.
Malagasy Bible (1865)
Me hoatu ano e koe tetahi wahi o tou kororia ki runga ki a ia, kia rongo ai te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira.
Maori Bible
og legg noget av din verdighet på ham, så hele Israels barns menighet må lyde ham!
Bibelen på Norsk (1930)
A udzielisz mu zacności swej, aby go słuchało wszystko zgromadzenie synów Izraelskich;
Polish Biblia Gdanska (1881)
e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să -l faci părtaş la dregătoria ta, pentruca toată adunarea copiilor lui Israel să -l asculte.
Romanian Cornilescu Version
Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezcan.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
och lägg något av din värdighet på honom, för att Israels barns hela menighet må lyda honom.
Swedish Bible (1917)
At lalagyan mo siya ng iyong karangalan upang sundin siya ng buong kapisanan ng mga anak ni Israel.
Philippine Bible Society (1905)
Bütün İsrail topluluğu sözünü dinlesin diye ona yetkinden ver.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και θελεις επιθεσει επ αυτον απο της δοξης σου, δια να υπακουωσιν εις αυτον πασα η συναγωγη των υιων Ισραηλ
Unaccented Modern Greek Text
І даси на нього з влади своєї, щоб чула вся громада Ізраїлевих синів.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اپنے اختیار میں سے کچھ اُسے دے تاکہ اسرائیل کی پوری جماعت اُس کی اطاعت کرے۔
Urdu Geo Version (UGV)
và trao phần vinh hiển ngươi lại cho người, hầu cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên nghe người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et dabis ei praecepta cunctis videntibus et partem gloriae tuae ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israhel
Latin Vulgate