Numbers 20:21

وَأَبَى أَدُومُ أَنْ يَسْمَحَ لإِسْرَائِيلَ بِالْمُرُورِ فِي تُخُومِهِ، فَتَحَوَّلَ إِسْرَائِيلُ عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така Едом отказа да пусне Израил да мине през областта му, затова Израил се оттегли от него.

Veren's Contemporary Bible

这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。

和合本 (简体字)

Tako Edom nije dopustio Izraelu da prođe kroz njegovo područje i Izrael se okrenu od njega.

Croatian Bible

Když tedy nedopustil Edom Izraelovi, aby přešel meze jeho, uchýlil se Izrael od něho.

Czech Bible Kralicka

Da Edom således formente Israel at drage igennem sine Landemærker, bøjede Israel af og drog udenom.

Danske Bibel

Alzo weigerde Edom Israël toe te laten door zijn landpale te trekken; daarom week Israël van hem af.

Dutch Statenvertaling

Kaj Edom ne volis permesi al Izrael trapasi liajn limojn; kaj Izrael iris flanke de li.

Esperanto Londona Biblio

وقتی قوم اسرائیل دیدند که اَدومیان به آنها اجازهٔ عبور نمی‌دهند، ناچار از راه دیگری به سفر خود ادامه دادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja näin estivät Edomilaiset Israelin vaeltamasta maansa äären lävitse. Ja Israel käänsi itsensä heistä pois.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi Edom refusa de donner passage à Israël par son territoire. Et Israël se détourna de lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so weigerte sich Edom, Israel zu gestatten, durch sein Gebiet zu ziehen; und Israel bog von ihm ab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa moun peyi Edon yo te refize kite moun pèp Izrayèl yo pase nan peyi yo a. Kifè moun Izrayèl yo te blije vire do yo, fè yon lòt wout.

Haitian Creole Bible

וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו׃

Modern Hebrew Bible

एदोम के राजा ने इस्राएल के लोगों को अपने देश से यात्रा करने से मना कर दिया और इस्राएल के लोग मुड़े और दूसरे रास्ते से चल पड़े।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mivel nem akará Edom megengedni Izráelnek, hogy általmenjen az ő országán: azért eltére Izráel ő tőle.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così Edom ricusò a Israele il transito per i suoi confini; onde Israele s’allontanò da lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Toy izany no nandavan'ny Edomita ka tsy namela ny Isiraely hamaky ny taniny, ka dia nivily niala taminy ny Zanak'Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kihai a Eroma i pai ki te tuku i a Iharaira kia haere na tona rohe: na peka ke ana a Iharaira i a ia.

Maori Bible

Således nektet Edom Israel å dra gjennem sitt land; og Israel bøide til side for ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy nie chciał Edom pozwolić Izraelowi przejścia przez granice swoje, tedy Izrael uczynił odwrót od niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim recusou Edom deixar Israel passar pelos seus termos; pelo que Israel se desviou dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel Edom n'a vrut să lase pe Israel să treacă prin ţinutul lui. Şi Israel s'a abătut dela el.

Romanian Cornilescu Version

No quiso, pues, Edom dejar pasar á Israel por su término, y apartóse Israel de él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då alltså Edom icke tillstadde Israel att tåga genom sitt område, vek Israel av och gick undan för honom.

Swedish Bible (1917)

Ganito tumanggi si Edom na paraanin ang Israel sa kaniyang hangganan: kaya't ang Israel ay lumayo sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Edom Kralı ülkesinden geçmelerine izin vermeyince, İsrailliler dönüp ondan uzaklaştılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτως ηρνηθη ο Εδωμ να δωση διαβασιν εις τον Ισραηλ δια των οριων αυτου και εξεκλινεν ο Ισραηλ απ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І відмовив Едом дати Ізраїлеві перейти його границі, і Ізраїль збочив від нього.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چونکہ ادوم نے اُنہیں گزرنے کی اجازت نہ دی اِس لئے اسرائیلی مُڑ کر دوسرے راستے سے چلے گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, Ê-đôm không cho phép Y-sơ-ra-ên đi ngang bờ cõi mình; Y-sơ-ra-ên trở đi khỏi người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo Israhel

Latin Vulgate