Numbers 12:16

وَبَعْدَ ذلِكَ ارْتَحَلَ الشَّعْبُ مِنْ حَضَيْرُوتَ وَنَزَلُوا فِي بَرِّيَّةِ فَارَانَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След това народът се вдигна от Асирот и разположи стан в пустинята Фаран.

Veren's Contemporary Bible

以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。

和合本 (简体字)

Poslije toga narod krenu iz Haserota i utabori se u pustinji Paranu.

Croatian Bible

Så brød Folket op fra Hazerot og slog Lejr i Parans Ørken.

Danske Bibel

Maar daarna verreisde het volk van Hazeroth, en zij legerden zich in de woestijn van Paran.

Dutch Statenvertaling

Poste la popolo ekvojiris de Ĥacerot kaj haltis tendare en la dezerto Paran.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه آنها از حضیروت کوچ کردند و در صحرای فاران اردو زدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sitte kansa matkusti Hatserotista ja sioitti itsensä Paranin korpeen.

Finnish Biblia (1776)

Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Danach aber brach das Volk von Hazeroth auf; und sie lagerten sich in der Wüste Paran.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, pèp la kite Azewòt kote yo te ye a, yo pati al moute tant yo nan dezè Paran an.

Haitian Creole Bible

ואחר נסעו העם מחצרות ויחנו במדבר פארן׃

Modern Hebrew Bible

उसके बाद लोगों ने हसेरोत को छोड़ा और पारान मरुभूमि की उन्होंने यात्रा की। लोगों ने उस मरुभूमि में डेरे लगाए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Poi il popolo partì da Hatseroth, e si accampò nel deserto di Paran.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka izany, dia niainga niala tany Hazerota ny olona ka nitoby tany an-efitra Parana.

Malagasy Bible (1865)

A muri iho ka turia e te iwi i Hateroto, a noho ana i te koraha o Parana.

Maori Bible

Derefter brøt folket op fra Haserot og leiret sig i ørkenen Paran.

Bibelen på Norsk (1930)

Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceea, poporul a plecat din Haţerot, şi a tăbărît în pustia Paran.

Romanian Cornilescu Version

At pagkatapos nito ay naglakbay ang bayan mula sa Haseroth, at humantong sa ilang ng Paran.

Philippine Bible Society (1905)

Bundan sonra halk Haserot’tan ayrılıp Paran Çölü’nde konakladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μετα ταυτα εσηκωθη ο λαος απο Ασηρωθ και εστρατοπεδευσαν εν τη ερημω Φαραν.

Unaccented Modern Greek Text

А потім рушив народ із Гацероту, і таборував у пустині Паран.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ واپس آئی تو اسرائیلی حصیرات سے روانہ ہو کر فاران کے ریگستان میں خیمہ زن ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau việc đó, dân sự ra đi từ Hát-sê-rốt, và hạ trại trong đồng vắng Pha-ran.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

profectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan

Latin Vulgate