Micah 2:6

يَتَنَبَّأُونَ قَائِلِينَ: «لاَ تَتَنَبَّأُوا». لاَ يَتَنَبَّأُونَ عَنْ هذِهِ الأُمُورِ. لاَ يَزُولُ الْعَارُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не пророкувайте! — пророкуват те. Ако не пророкуват на такива, позорът няма да се отмахне.

Veren's Contemporary Bible

他们(或译:假先知)说:你们不可说预言;不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。

和合本 (简体字)

"Ne balite!" - bale oni - "Tako se ne bali! Sramota na nas neće pasti!

Croatian Bible

Neprorokujte. Budou prorokovati, ale nebudou těmto prorokovati, a neponesou pohanění.

Czech Bible Kralicka

"Præk ikke!" så præker de, "man præker ikke om sligt; får hans Smæden ej Ende?" Hvad siger du, Jakobs Hus?

Danske Bibel

Profeteert gijlieden niet, zeggen zij, laat die profeteren; zij profeteren niet als die; men wijkt niet af van smaadheden.

Dutch Statenvertaling

Ne prediku, ho predikantoj; oni ne devas prediki al tiuj, kiuj ne volas eviti malhonoron.

Esperanto Londona Biblio

امّا مردم به من موعظه می‌کنند و می‌گویند: «در آن مورد موعظه نکن، خدا ما را شرمسار نخواهد کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei teidän pidä (sanovat he) saarnaaman, muiden pitää saarnaaman; ei niiden pidä saarnaaman niinkuin te: emme niin ratki häpiään tule.

Finnish Biblia (1776)

Ne prophétisez pas! disent-ils. Qu'on ne prophétise pas de telles choses! Les invectives n'ont point de fin! -

French Traduction de Louis Segond (1910)

"Weissaget nicht", weissagen sie Weissagt man nicht jenen so wird die Schmach nicht weichen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun yo ap plede di m': Sispann pale konsa! Ou pa fèt pou di bagay konsa. Sa w'ap di a p'ap janm rive.

Haitian Creole Bible

אל תטפו יטיפון לא יטפו לאלה לא יסג כלמות׃

Modern Hebrew Bible

लोग कहा करते हैं, “तू हमको उपदेश मत दे। उन्हें ऐसा नहीं करना चाहिये, हम पर कोई भी बुरी बात नहीं पड़ेगी।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne prófétáljatok! prófétálnak ők. *Ha *nem prófétálnak ezeknek, nem múlik el a gyalázat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Non profetate!" Vanno essi ripetendo. Anche se non si profetizzino cotali cose, non si eviterà l’ignominia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza miteniteny ianareo, hoy ny fiteniteniny; Aoka tsy hiteniteny ny amin'ireto izy, Tsy hita lany ny fanalam-baraka ataony!

Malagasy Bible (1865)

Kaua koutou e poropiti: ko ta ratou poropiti tenei. E kore ratou e poropiti ki ena: e kore nga taunu e haere atu.

Maori Bible

Prek ikke! Så preker de. De må ikke preke om slikt, det blir ingen ende på skjellsord.

Bibelen på Norsk (1930)

Mówią: Nie prorokujcie, niech nam inni prorokują; bo nie prorokują tak jako ci; żaden z nich nie przestaje mów zelżywych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não profetizeis; assim profetizam eles: Não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Nu proorociţi!`` zic ei. ,,Să nu se proorocească asemenea lucruri. Căci altminteri ocările nu mai încetează!`` -

Romanian Cornilescu Version

No profeticéis, dicen á los que profetizan; no les profeticen que los ha de comprender vergüenza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Hören då upp att predika», så är deras predikan;      »om sådant får man icke predika;      det är ju ingen ände på smädelser!»

Swedish Bible (1917)

Huwag kayong manganghuhula, ganito sila nanganghuhula. Hindi sila manganghuhula sa mga ito: ang mga kakutyaan ay hindi mapapawi.

Philippine Bible Society (1905)

İnsanlar, “Peygamberlik etmeyin” diyorlar, “Bu konularda peygamberlik etmemeli. Utandırılmayacağız.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη προφητευετε, οι προφητευοντες δεν θελουσι προφητευσει εις αυτους η αισχυνη αυτων δεν θελει απομακρυνθη.

Unaccented Modern Greek Text

Не проповідуйте, та вони проповідують! Хай нам не проповідують, не досягне нас ганьба.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ نبوّت کرتے ہیں، ”نبوّت مت کرو! نبوّت کرتے وقت انسان کو اِس قسم کی باتیں نہیں سنانی چاہئیں۔ یہ صحیح نہیں کہ ہماری رُسوائی ہو جائے گی۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó sẽ không nói tiên tri cùng các người nầy: sự sỉ nhục sẽ chẳng cất khỏi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne loquamini loquentes non stillabit super istos non conprehendet confusio

Latin Vulgate