Matthew 18:14

هكَذَا لَيْسَتْ مَشِيئَةً أَمَامَ أَبِيكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ أَنْ يَهْلِكَ أَحَدُ هؤُلاَءِ الصِّغَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Също така не е по волята на Отца ви, който е на небесата, да загине нито един от тези малките.

Veren's Contemporary Bible

你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。

和合本 (简体字)

Tako ni Otac vaš, koji je na nebesima, neće da propadne ni jedan od ovih malenih."

Croatian Bible

Takť není vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto.

Czech Bible Kralicka

Således er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse små skal fortabes.

Danske Bibel

Alzo is de wil niet uws Vaders, Die in de hemelen is, dat een van deze kleinen verloren ga.

Dutch Statenvertaling

Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la ĉielo, ke unu el ĉi tiuj malgranduloj pereu.

Esperanto Londona Biblio

به همین‌طور پدر آسمانی شما نمی‌خواهد كه حتّی یکی از این كوچكان از دست برود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ei ole myös teidän Isänne tahto, joka on taivaissa, että joku näistä pienimmistä hukkuis.

Finnish Biblia (1776)

De même, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa tou, Papa nou ki nan syèl la pa ta renmen wè yon sèl nan ti piti sa yo rive pèdi.

Haitian Creole Bible

כן איננו רצון מלפני אביכם שבשמים כי יאבד אחד מן הקטנים האלה׃

Modern Hebrew Bible

इसी तरह स्वर्ग में स्थित तुम्हारा पिता क्या नहीं चाहता कि मेरे इन अबोध अनुयायियों में से कोई एक भी न भटके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ekképen a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy egy is elveszszen e kicsinyek közül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così è voler del Padre vostro che è nei cieli, che neppure un di questi piccoli perisca.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tahaka izany, dia tsy sitraky ny Rainareo Izay any an-danitra, raha ho very na dia iray aza amin'ireny madinika ireny.

Malagasy Bible (1865)

Waihoki kahore he ngakau o to koutou Matua i te rangi kia ngaro tetahi o enei mea nonohi.

Maori Bible

Således er det ikke eders himmelske Faders vilje at en eneste av disse små skal fortapes.

Bibelen på Norsk (1930)

Tak nie jest wola Ojca waszego, który jest w niebiesiech, aby zginął jeden z tych maluczkich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi.

Romanian Cornilescu Version

Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så är det ej heller eder himmelske Faders vilja att någon av dessa små skall gå förlorad.

Swedish Bible (1917)

Gayon din na hindi nga kalooban ng inyong Amang nasa langit, na ang isa sa maliliit na ito ay mapahamak.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun gibi, göklerdeki Babanız da bu küçüklerden hiçbirinin kaybolmasını istemez.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτω δεν ειναι θελημα εμπροσθεν του Πατρος σας του εν ουρανοις να απολεσθη εις των μικρων τουτων.

Unaccented Modern Greek Text

Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих малих.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بالکل اِسی طرح آسمان پر تمہارا باپ نہیں چاہتا کہ اِن چھوٹوں میں سے ایک بھی ہلاک ہو جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cũng một thể ấy, Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis

Latin Vulgate