Mark 11:26

وَإِنْ لَمْ تَغْفِرُوا أَنْتُمْ لاَ يَغْفِرْ أَبُوكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ أَيْضًا زَّلاَتِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(Но ако вие не прощавате, то и вашият Отец, който е на небесата, няма да прости вашите прегрешения.)

Veren's Contemporary Bible

你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯。(有古卷无此节)

和合本 (简体字)

#

Croatian Bible

Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich.

Czech Bible Kralicka

Men dersom I ikke forlade, skal eders Fader, som er i Himlene, ej heller forlade eders Overtrædelser"

Danske Bibel

Maar indien gij niet vergeeft, zo zal uw Vader, Die in de hemelen is, ook uw misdaden niet vergeven.

Dutch Statenvertaling

Sed se vi ne pardonos, ankaŭ via Patro, kiu estas en la ĉielo, ne pardonos viajn erarojn.

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر شما دیگران را نبخشید، پدر آسمانی شما هم خطاهای شما را نخواهد بخشید.]»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos ette anteeksi anna, ei myös teidän Isänne, joka on taivaissa, anna anteeksi teidän rikoksianne.

Finnish Biblia (1776)

Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der in den Himmeln ist, auch eure Übertretungen nicht vergeben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, si nou pa padonnen lòt moun yo, Papa nou ki nan syèl la p'ap padonnen peche nou yo tou.

Haitian Creole Bible

ואתם אם לא תסלחו אף אביכם שבשמים לא יסלח לכם את פשעיכם׃

Modern Hebrew Bible

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig ti meg nem bocsátotok, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma se voi non perdonate, neppure il Padre vostro che è nei cieli vi perdonerà i vostri falli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na ki te kore koutou e muru, e kore ano to koutou Matua i te rangi e muru i o koutou he.

Maori Bible

Men dersom I ikke forlater, da skal heller ikke eders Fader i himmelen forlate eders overtredelser.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo jeźli wy nie odpuścicie, i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, nie odpuści wam upadków waszych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în ceruri nu vă va ierta greşelile voastre.

Romanian Cornilescu Version

Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kung hindi kayo magpapatawad, hindi rin kayo patatawarin sa inyong mga kasalanan ng inyong Ama na nasa mga langit.

Philippine Bible Society (1905)

[] Kalkıp dua ettiğiniz zaman, birine karşı bir şikâyetiniz varsa onu bağışlayın ki, göklerdeki Babanız da sizin suçlarınızı bağışlasın.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ εαν σεις δεν συγχωρητε, ουδε ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις θελει συγχωρησει τα αμαρτηματα σας.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж не прощаєте ви, то й Отець ваш Небесний не простить вам прогріхів ваших.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

[اور اگر تم معاف نہ کرو تو تمہارا آسمانی باپ تمہارے گناہ بھی معاف نہیں کرے گا۔]“

Urdu Geo Version (UGV)

Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si vos non dimiseritis nec Pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestra

Latin Vulgate