Malachi 4:5

«هأَنَذَا أُرْسِلُ إِلَيْكُمْ إِيلِيَّا النَّبِيَّ قَبْلَ مَجِيءِ يَوْمِ الرَّبِّ، الْيَوْمِ الْعَظِيمِ وَالْمَخُوفِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, Аз ви изпращам пророк Илия, преди да дойде великият и страшен Ден на ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

「看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。

和合本 (简体字)

Aj, já pošli vám Eliáše proroka, prvé nežli přijde den Hospodinův veliký a hrozný,

Czech Bible Kralicka

Se, jeg sender eder Profeten Elias, før HERRENs store og frygtelige Dag kommer.

Danske Bibel

Ziet, Ik zende ulieden den profeet Elia, eer dat die grote en die vreselijke dag des HEEREN komen zal.

Dutch Statenvertaling

Jen Mi sendos al vi la profeton Elija, antaŭ ol venos la granda kaj timinda tago de la Eternulo;

Esperanto Londona Biblio

«پیش از فرا رسیدن آن روز عظیم و هولناک که روز داوری خداوند است، من ایلیای نبی را نزد شما می‌فرستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, minä lähetän teille Elian, prophetan, ennenkuin se suuri ja hirmuinen Herran päivä tulee.

Finnish Biblia (1776)

Voici, je vous enverrai Elie, le prophète, Avant que le jour de l'Eternel arrive, Ce jour grand et redoutable.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ich sende euch Elia, den Propheten, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jou m' lan pral yon gwo jou, yon jou ki pral fè moun tranble. Men, anvan li rive, mwen gen pou m' voye pwofèt Eli.

Haitian Creole Bible

הנה אנכי שלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने कहा, “देखो, मैं नबी एलिय्याह को तुम्हारे पास भेजूँगा। वह यहोवा के यहाँ से उस महान और भयंकर न्याय के समय से पहले आएगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, én elküldöm néktek Illyést, a prófétát, mielőtt eljön az Úrnak nagy és félelmetes napja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, io vi mando Elia, il profeta, prima che venga il giorno dell’Eterno, giorno grande e spaventevole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nana, ka unga atu e ahau a Iraia poropiti ki a koutou i mua i te taenga mai o te ra nui o Ihowa, o te ra whakamataku.

Maori Bible

Se, jeg sender eder Elias, profeten, før Herrens dag kommer, den store og forferdelige;

Bibelen på Norsk (1930)

Oto, Ja wam poślę Elijasza proroka, pierwej niż przyjdzie on wielki i straszny dzień Pański,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată, vă voi trimete pe proorocul Ilie, înainte de a veni ziua Domnului, ziua aceea mare şi înfricoşată.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, yo os envío á Elías el profeta, antes que venga el día de JEHOVÁ grande y terrible.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Se, jag skall sända till eder profeten Elia, förrän HERRENS stora och fruktansvärda dag kommer.

Swedish Bible (1917)

Narito, aking susuguin sa inyo si Elias na propeta bago dumating ang dakila at kakilakilabot na kaarawan ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

[] “RAB’bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce size Peygamber İlyas’ı göndereceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, εγω θελω αποστειλει προς εσας Ηλιαν τον προφητην, πριν ελθη η ημερα του Κυριου η μεγαλη και επιφανης

Unaccented Modern Greek Text

Ось Я пошлю вам пророка Іллю, перше ніж день Господній настане, великий й страшний!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کے اُس عظیم اور ہول ناک دن سے پہلے مَیں تمہارے پاس الیاس نبی کو بھیجوں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, ta sẽ sai đấng tiên tri Ê-li đến cùng các ngươi trước ngày lớn và đáng sợ của Ðức Giê-hô-va chưa đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce ego mittam vobis Heliam prophetam antequam veniat dies Domini magnus et horribilis

Latin Vulgate