«وَلِمَاذَا تَدْعُونَنِي: يَارَبُّ، يَارَبُّ، وَأَنْتُمْ لاَ تَفْعَلُونَ مَا أَقُولُهُ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И защо Ме зовете: Господи, Господи!, и не вършите това, което казвам?
Veren's Contemporary Bible
你们为什么称呼我主啊,主啊,却不遵我的话行呢?
和合本 (简体字)
"Što me zovete 'Gospodine, Gospodine!', a ne činite što zapovijedam?
Croatian Bible
Co pak mi říkáte: Pane, Pane, a nečiníte, což pravím?
Czech Bible Kralicka
Men hvorfor kalde I mig Herre, Herre! og gøre ikke, hvad jeg siger?
Danske Bibel
En wat noemt gij Mij, Heere, Heere! en doet niet hetgeen Ik zeg?
Dutch Statenvertaling
Kaj kial vi min vokas: Sinjoro, Sinjoro; kaj ne faras tion, kion mi diras?
Esperanto Londona Biblio
«چرا پیوسته به من خداوندا خداوندا میگویید ولی آنچه را كه به شما میگویم انجام نمیدهید؟
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mitä te siis minua kutsutte Herra, Herra! ja ette tee, mitä minä sanon?
Finnish Biblia (1776)
Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Was heißet ihr mich aber: Herr, Herr! und tut nicht, was ich sage?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Poukisa n'ap plede rele mwen: Mèt, Mèt, epi nou pa fè sa m' di nou fè?
Haitian Creole Bible
ולמה זה אתם קראים לי אדני אדני ואינכם עשים את אשר אני אמר׃
Modern Hebrew Bible
“तुम मुझे ‘प्रभु, प्रभु’ क्यों कहते हो और जो मैं कहता हूँ, उस पर नहीं चलते?
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Miért mondjátok pedig nékem: Uram! Uram! ha nem mívelitek, a miket mondok?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Perché mi chiamate Signore, Signore, e non fate quel che dico?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nahoana ianareo no miantso Ahy hoe: Tompoko, Tompoko, nefa tsy manao izay lazaiko?
Malagasy Bible (1865)
He aha koutou ka karanga ai ki ahau, E te Ariki, e te Ariki, te mahi i aku e korero ai?
Maori Bible
Men hvorfor kaller I mig Herre, Herre, og gjør ikke det jeg sier?
Bibelen på Norsk (1930)
Przeczże mię tedy zowiecie Panie, Panie! a nie czynicie tego, co mówię?
Polish Biblia Gdanska (1881)
E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
De ce-Mi ziceţi: ,Doamne, Doamne!` şi nu faceţi ce spun Eu?
Romanian Cornilescu Version
¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que digo?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men varför ropen I till mig: 'Herre, Herre', och gören dock icke vad jag säger?
Swedish Bible (1917)
At bakit tinatawag ninyo ako, Panginoon, Panginoon, at di ninyo ginagawa ang mga bagay na aking sinasabi?
Philippine Bible Society (1905)
“Niçin beni ‘Ya Rab, ya Rab’ diye çağırıyorsunuz da söylediklerimi yapmıyorsunuz?
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δια τι δε με κραζετε, Κυριε, Κυριε, και δεν πραττετε οσα λεγω;
Unaccented Modern Greek Text
Що звете ви Мене: Господи, Господи, та не робите того, що Я говорю?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تم کیوں مجھے ’خداوند، خداوند‘ کہہ کر پکارتے ہو؟ میری بات پر تو تم عمل نہیں کرتے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sao các ngươi gọi ta: Chúa, Chúa, mà không làm theo lời ta phán?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico
Latin Vulgate