Luke 6:28

بَارِكُوا لاَعِنِيكُمْ، وَصَلُّوا لأَجْلِ الَّذِينَ يُسِيئُونَ إِلَيْكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

благославяйте тези, които ви кълнат; молете се за тези, които ви нанасят вреда.

Veren's Contemporary Bible

咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告!

和合本 (简体字)

blagoslivljajte one koji vas proklinju, molite za one koji vas zlostavljaju."

Croatian Bible

Dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a modlte se za ty, kteříž vám bezpráví činí.

Czech Bible Kralicka

velsigner dem, som forbande eder, og beder for dem, som krænke eder.

Danske Bibel

Zegent degenen, die u vervloeken, en bidt voor degenen, die u geweld doen.

Dutch Statenvertaling

benu tiujn, kiuj vin malbenas; preĝu por tiuj, kiuj kun insulto vin atakas.

Esperanto Londona Biblio

برای آنانی كه به شما دشنام می‌دهند دعای خیر كنید. برای آنانی كه با شما بدرفتاری می‌کنند دعا كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Siunatkaat niitä, jotka teitä kiroilevat: rukoilkaat niiden edestä, jotka teitä vahingoittavat.

Finnish Biblia (1776)

bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

segnet, die euch fluchen; betet für die, welche euch beleidigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mande benediksyon pou moun k'ap ban nou madichon. Lapriyè pou moun k'ap maltrete nou.

Haitian Creole Bible

ברכו את מקלליכם והתפללו בעד מכלימיכם׃

Modern Hebrew Bible

उन्हें भी आशीर्वाद दो, जो तुम्हें शाप देते हैं। उनके लिए भी प्रार्थना करो जो तुम्हारे साथ अच्छा व्यवहार नहीं करते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldjátok azokat, a kik titeket átkoznak, és imádkozzatok azokért, a kik titeket háborgatnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

benedite quelli che vi maledicono, pregate per quelli che v’oltraggiano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

misaora izay manozona anareo, ary mivavaha ho an'izay manisy ratsy anareo.

Malagasy Bible (1865)

Manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, me inoi mo te hunga e whakawhiu ana i a koutou.

Maori Bible

velsign dem som forbanner eder, bed for dem som taler ille om eder!

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławcie tym, którzy was przeklinają; módlcie się za tymi, którzy wam złość wyrządzają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, rugaţi-vă pentru cei ce se poartă rău cu voi.

Romanian Cornilescu Version

Bendecid á los que os maldicen, y orad por los que os calumnian.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

välsignen dem som förbanna eder, bedjen för dem som förorätta eder.

Swedish Bible (1917)

Pagpalain ninyo ang sa inyo'y sumusumpa at ipanalangin ninyo ang sa inyo'y lumalait.

Philippine Bible Society (1905)

“Ama beni dinleyen sizlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın, size lanet edenler için iyilik dileyin, size hakaret edenler için dua edin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Благословляйте тих, хто вас проклинає, і моліться за тих, хто кривду вам чинить.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو تم پر لعنت کرتے ہیں اُنہیں برکت دو، اور جو تم سے بُرا سلوک کرتے ہیں اُن کے لئے دعا کرو۔

Urdu Geo Version (UGV)

chúc phước cho kẻ rủa mình, và cầu nguyện cho kẻ sỉ nhục mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos

Latin Vulgate