Luke 6:19

وَكُلُّ الْجَمْعِ طَلَبُوا أَنْ يَلْمِسُوهُ، لأَنَّ قُوَّةً كَانَتْ تَخْرُجُ مِنْهُ وَتَشْفِي الْجَمِيعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И цялото множество се стараеше да се допре до Него, защото от Него излизаше сила и изцеляваше всичките.

Veren's Contemporary Bible

众人都想要摸他;因为有能力从他身上发出来,医好了他们。

和合本 (简体字)

Sve je to mnoštvo tražilo da ga se dotakne jer je snaga izlazila iz njega i sve ozdravljala.

Croatian Bible

A všecken zástup hledal se ho dotknouti; nebo moc z něho vycházela, a uzdravovala všecky.

Czech Bible Kralicka

og hele Skaren søgte at røre ved ham; thi en Kraft gik ud fra ham og helbredte alle.

Danske Bibel

En al de schare zocht Hem aan te raken; want er ging kracht van Hem uit, en Hij genas ze allen.

Dutch Statenvertaling

Kaj la tuta homamaso volis tuŝi lin, ĉar potenco eliris el li kaj sanigis ĉiujn.

Esperanto Londona Biblio

و هر كسی در میان جمعیّت سعی می‌کرد دست خود را به عیسی بزند چون قدرتی كه از او صادر می‌شد، همه را شفا می‌داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki kansa pyysi häneen ruveta; sillä voima läksi hänestä ja paransi kaikki.

Finnish Biblia (1776)

Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die ganze Volksmenge suchte ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm aus und heilte alle.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun t'ap chache manyen l', paske te gen yon fòs ki t'ap soti nan Jezi ki t'ap geri yo tout.

Haitian Creole Bible

וכל ההמון מבקשים לגעת בו כי גבורה יצאה מאתו ורפאה את כלם׃

Modern Hebrew Bible

समूची भीड़ उसे छू भर लेने के प्रयत्न में थी क्योंकि उसमें से शक्ति निकल रही थी और उन सब को निरोग बना रही थी!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az egész sokaság igyekezik vala őt illetni: mert erő származék belőle, és mindeneket meggyógyíta.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quelli che erano tormentati da spiriti immondi, erano guariti; e tutta la moltitudine cercava di toccarlo, perché usciva da lui una virtù che sanava tutti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny vahoaka rehetra nitady hanendry Azy, satria nisy hery niala taminy ka nahasitrana azy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

I whai ano te mano katoa kia pa ki a ia; i puta hoki he kaha i a ia, a whakaorangia ana ratou katoa.

Maori Bible

Og alt folket søkte å få røre ved ham; for en kraft gikk ut fra ham og helbredet alle.

Bibelen på Norsk (1930)

A wszystek lud szukał, jakoby się go dotknąć; albowiem moc wychodziła z niego, i uzdrawiała wszystkich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi tot norodul căuta să se atingă de El, pentrucă din El ieşea o putere, care -i vindeca pe toţi.

Romanian Cornilescu Version

Y toda la gente procuraba tocarle; porque salía de él virtud, y sanaba á todos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och allt folket sökte att få röra vid honom, ty kraft gick ut ifrån honom och botade alla.

Swedish Bible (1917)

At pinagpipilitan ng buong karamihan na siya'y mahipo; sapagka't lumalabas sa kaniya ang makapangyarihang bisa, at nagpapagaling sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Kalabalıkta herkes İsa’ya dokunmak için çabalıyordu. Çünkü O’nun içinden akan bir güç herkese şifa veriyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πας ο οχλος εζητει να εγγιζη αυτον, διοτι δυναμις εξηρχετο παρ αυτου και ιατρευε παντας.

Unaccented Modern Greek Text

Увесь же народ намагався бодай доторкнутись до Нього, бо від Нього виходила сила, і всіх вздоровляла.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمام لوگ اُسے چھونے کی کوشش کر رہے تھے، کیونکہ اُس میں سے قوت نکل کر سب کو شفا دے رہی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài, vì từ Ngài có quyền phép ra, chữa lành hết mọi người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes

Latin Vulgate