Luke 5:34

فَقَالَ لَهُمْ:«أَتَقْدِرُونَ أَنْ تَجْعَلُوا بَنِي الْعُرْسِ يَصُومُونَ مَا دَامَ الْعَرِيسُ مَعَهُمْ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Иисус им каза: Можете ли да накарате сватбарите да постят, докато младоженецът е с тях?

Veren's Contemporary Bible

耶稣对他们说:新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?

和合本 (简体字)

Reče im Isus: "Ne možete svatove prisiliti da poste dok je zaručnik s njima.

Croatian Bible

On pak řekl k nim: Zdali můžete synům ženicha, dokudž s nimi jest ženich, kázati se postiti?

Czech Bible Kralicka

Men Jesus sagde til dem: "Kunne I vel få Brudesvendene til at faste, så længe Brudgommen er hos dem?

Danske Bibel

Doch Hij zeide tot hen: Kunt gij de bruiloftskinderen, terwijl de Bruidegom bij hen is, doen vasten?

Dutch Statenvertaling

Kaj Jesuo diris al ili: Ĉu vi povas igi la filojn de la edziĝejo fasti, dum la fianĉo estas kun ili?

Esperanto Londona Biblio

عیسی به ایشان پاسخ داد «آیا شما می‌توانید دوستان داماد را درحالی‌که داماد با ایشان است به روزه گرفتن مجبور كنید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hän sanoi heille: ette voi hääjoukkoa niinkauvan paastoomaan vaatia, kuin ylkä on heidän kanssansa.

Finnish Biblia (1776)

Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr könnt doch nicht die Söhne des Brautgemachs fasten lassen, während der Bräutigam bei ihnen ist?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn yo: Eske nou ka fòse zanmi yon nonm k'ap marye pou yo rete san manje tout tan li la avèk yo?

Haitian Creole Bible

ויאמר אליהם התוכלו אנס בני החפה לצום והחתן עוד עמהם׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने उनसे पूछा, “क्या दूल्हे के अतिथि जब तक दूल्हा उनके साथ है, उपवास करते हैं?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő pedig monda nékik: Avagy mívelhetitek-é azt, hogy a lakodalmasok bőjtöljenek, a míg a vőlegény velök van?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Gesù disse loro: Potete voi far digiunare gli amici dello sposo, mentre lo sposo è con loro?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Jesosy taminy: Mahay mampifady ny havan'ny mpampakatra va ianareo, raha mbola ao aminy ihany ny mpampakatra?

Malagasy Bible (1865)

Na ko te meatanga a Ihu ki a ratou, E taea ranei e koutou te mea kia nohopuku nga tama o te whare marena, i te mea kei a ratou te tane marena hou?

Maori Bible

Men Jesus sa til dem: Kan I vel få brudesvennene til å faste så lenge brudgommen er hos dem?

Bibelen på Norsk (1930)

A on im rzekł: Izali możecie uczynić, żeby synowie łożnicy małżeńskiej pościli, póki z nimi jest oblubieniec?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados às núpcias enquanto o noivo está com eles?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El le -a răspuns: ,,Oare puteţi face pe nuntaşi să postească în timpul cînd mirele este cu ei?

Romanian Cornilescu Version

Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jesus svarade dem: »Icke kunnen I väl ålägga bröllopsgästerna att fasta, medan brudgummen ännu är hos dem?

Swedish Bible (1917)

At sinabi ni Jesus sa kanila, Mangyayari bagang papagayunuhin ninyo ang mga abay sa kasalan samantalang ang kasintahang lalake ay kasama nila?

Philippine Bible Society (1905)

İsa şöyle karşılık verdi: “Güvey aralarında olduğu sürece davetlilere oruç tutturabilir misiniz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε ειπε προς αυτους Μηπως δυνασθε να καμητε τους υιους του νυμφωνος να νηστευωσιν, ενοσω ειναι μετ αυτων ο νυμφιος;

Unaccented Modern Greek Text

Ісус же промовив до них: Чи ж ви можете змусити, щоб постили гості весільні, поки з ними ще є молодий?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے جواب دیا، ”کیا تم شادی کے مہمانوں کو روزہ رکھنے کو کہہ سکتے ہو جب دُولھا اُن کے درمیان ہے؟ ہرگز نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở cùng bạn mừng cưới mình, các ngươi dễ bắt họ phải kiêng ăn được sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare

Latin Vulgate