Luke 3:25

بْنِ مَتَّاثِيَا، بْنِ عَامُوصَ، بْنِ نَاحُومَ، بْنِ حَسْلِي، بْنِ نَجَّايِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

на Мататия, на Амос, на Наум, на Еслий, на Нагей,

Veren's Contemporary Bible

约瑟是玛他提亚的儿子;玛他提亚是亚摩斯的儿子;亚摩斯是拿鸿的儿子;拿鸿是以斯利的儿子;以斯利是拿该的儿子;

和合本 (简体字)

Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,

Croatian Bible

Kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Amosův, kterýž byl Naum, kterýž byl Esli, kterýž byl Nagge,

Czech Bible Kralicka

Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,

Danske Bibel

Den zoon van Mattathias, den zoon van Amos, den zoon van Naum, den zoon van Esli, den zoon van Naggai,

Dutch Statenvertaling

de Matatias, de Amos, de Naĥum, de Esli, de Nagaj,

Esperanto Londona Biblio

پسر مَتاتیا، پسر آموس، پسر ناحوم، پسر حِسلی، پسر نَجی،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka oli Mattatian poika, joka oli Amoksen poika, joka oli Naumin poika, joka oli Eslin poika, joka oli Naggain poika,

Finnish Biblia (1776)

fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Naggaï,

French Traduction de Louis Segond (1910)

des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jozèf te pitit Matatyas, Matatyas te pitit Amòs, Amòs te pitit Nawoum, Nawoum te pitit Esli, Esli te pitit Nagayi.

Haitian Creole Bible

בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃

Modern Hebrew Bible

यूसुफ जो मत्तित्याह का, मत्तित्याह जो आमोस का, आमोस जो नहूम का, नहूम जो असल्याह का, असल्याह जो नोगह का,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

*Ez* Matthatiásé*, ez* Ámosé, *ez* Naumé, *ez* Eslié, *ez* Naggaié,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

di Mattatia, di Amos, di Naum, di Esli, di Naggai,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

zanak'i Matitia, zanak'i Amosa, zanak'i Nahoma, zanak'i Esly, zanak'i Nagay,

Malagasy Bible (1865)

Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,

Maori Bible

sønn av Mattatias, sønn av Amos, sønn av Nahum, sønn av Esli, sønn av Naggai,

Bibelen på Norsk (1930)

Syna Matatyjaszowego, syna Amosowego, syna Naumowego, syna Eslego, syna Naggiego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

fiul lui Matatia, fiul lui Amos, fiul lui Naum, fiul lui Esli, fiul lui Nagai,

Romanian Cornilescu Version

Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

som var son av Mattatias, som var son av Amos, som var son av Naum, som var son av Esli, som var son av Naggai,

Swedish Bible (1917)

Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,

Philippine Bible Society (1905)

Mattitya oğlu, Amos oğlu, Nahum oğlu, Hesli oğlu, Nagay oğlu,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

του Ματταθιου, του Αμως, του Ναουμ, του Εσλι, του Ναγγαι,

Unaccented Modern Greek Text

сина Маттатієвого, сина Амосова, сина Наумового, сина Еслієвого, сина Наггеєвого,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بن متِتیاہ بن عاموس بن ناحوم بن اسلیاہ بن نوگہ

Urdu Geo Version (UGV)

Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui fuit Matthathiae qui fuit Amos qui fuit Naum qui fuit Esli qui fuit Naggae

Latin Vulgate