Luke 12:44

بِالْحَقِّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يُقِيمُهُ عَلَى جَمِيعِ أَمْوَالِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.

Veren's Contemporary Bible

我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。

和合本 (简体字)

Uistinu, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."

Croatian Bible

Vpravdě pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.

Czech Bible Kralicka

Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.

Danske Bibel

Waarlijk, Ik zeg ulieden, dat hij hem over al zijn goederen zetten zal.

Dutch Statenvertaling

Vere mi diras al vi, ke li starigos lin super ĉio, kion li havas.

Esperanto Londona Biblio

یقین بدانید كه اربابش او را مباشر همهٔ املاک خود خواهد كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Totisesti sanon minä teille: hän asettaa hänen kaiken tavaransa päälle.

Finnish Biblia (1776)

Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In Wahrheit sage ich euch, daß er ihn über seine ganze Habe setzen wird.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa m'ap di nou la a, se vre wi: mèt la va mete l' reskonsab tout byen l' yo.

Haitian Creole Bible

אמת אמר אני לכם כי על כל אשר יש לו יפקידהו׃

Modern Hebrew Bible

मैं सच्चाई के साथ तुमसे कहता हूँ कि वह उसे अपनी सभी सम्पत्तियों का अधिकारी नियुक्त करेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony mondom néktek, hogy minden jószága felett gondviselővé teszi őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In verità io vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Lazaiko aminareo marina fa hotendreny ho mpanapaka ny fananany rehetra izy.

Malagasy Bible (1865)

He pono taku e mea nei ki a koutou, ka meinga ia hei rangatira mo ana taonga katoa.

Maori Bible

Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaprawdę wam powiadam, że go nad wszystkiemi dobrami swojemi postanowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Adevărat vă spun, că îl va pune peste toată avuţia sa.

Romanian Cornilescu Version

En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.

Swedish Bible (1917)

Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari.

Philippine Bible Society (1905)

Size gerçeği söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αληθως σας λεγω, οτι θελει καταστησει αυτον επι παντων των υπαρχοντων αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Поправді кажу вам, що над всім маєтком своїм він поставить його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں کہ یہ دیکھ کر مالک اُسے اپنی پوری جائیداد پر مقرر کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ cho nó quản lý cả gia tài mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum

Latin Vulgate