Luke 12:38

وَإِنْ أَتَى فِي الْهَزِيعِ الثَّانِي أَوْ أَتَى فِي الْهَزِيعِ الثَّالِثِ وَوَجَدَهُمْ هكَذَا، فَطُوبَى لأُولَئِكَ الْعَبِيدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако дойде на втора стража или на трета стража и ги намери така, блажени са онези слуги.

Veren's Contemporary Bible

或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。

和合本 (简体字)

Pa dođe li o drugoj ili o trećoj straži i nađe ih tako, blago njima!"

Croatian Bible

A přišel-liť by v druhé bdění, a pakliť by v třetí bdění přišel, a tak je nalezl, blahoslavení jsou služebníci ti.

Czech Bible Kralicka

Og dersom han kommer i den anden Nattevagt og kommer i den tredje Nattevagt og finder det således, da ere disse Tjenere salige.

Danske Bibel

En zo hij komt in de tweede nacht wake, en komt in de derde wake, en vindt hen alzo, zalig zijn dezelve dienstknechten.

Dutch Statenvertaling

Kaj se li alvenos nokte dum la dua gardoparto, aŭ dum la tria gardoparto, kaj tiel ilin trovos, feliĉaj estas tiuj servistoj.

Esperanto Londona Biblio

چه نیمه شب باشد و چه قبل از سپیده‌دَم. خوشا به حال آنان اگر وقتی اربابشان می‌آید ملاحظه كند كه آنها چشم به راه هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos hän tulee toisessa vartiossa, eli kolmannessa vartiossa tulee, ja näin löytää, autuaat ovat ne palvelia.

Finnish Biblia (1776)

Qu'il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s'il les trouve veillant!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie also-glückselig sind jene Knechte !

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, l'ap bon nèt pou domestik sa yo, si l' jwenn yo p'ap dòmi, kit li tounen vè menwit osinon menm pita toujou.

Haitian Creole Bible

ואם יבוא באשמרה השנית או באשמרה השלישית וכן ימצא אשרי העבדים ההם׃

Modern Hebrew Bible

वह चाहे आधी रात से पहले आए और चाहे आधी रात के बाद यदि उन्हें तैयार पाता है तो वे धन्य हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ha megjő a második őrváltáskor, és ha a harmadik őrváltáskor jő meg, és úgy találja *őket,* boldogok azok a szolgák!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se giungerà alla seconda o alla terza vigilia e li troverà così, beati loro!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary na avy amin'ny fiambenana faharoa amin'ny alina izy, na avy amin'ny fiambenana fahatelo, ka mahita toy izany, dia sambatra ireo mpanompo ireo.

Malagasy Bible (1865)

A ki te haere mai ia i te rua o nga mataaratanga, i te toru ranei, a ka rokohina mai e pera ana ano, ka koa aua pononga.

Maori Bible

Og om han kommer i den annen vakt, og om han kommer i den tredje og finner det så, salige er de.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźliby przyszedł o wtórej straży, i o trzeciej straży przyszedłliby, a tak by ich znalazł, błogosławieni są oni słudzy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fie că vine la a doua strajă din noapte, fie că vine la a treia strajă, ferice de robii aceia, dacă -i va găsi veghind!

Romanian Cornilescu Version

Y aunque venga á la segunda vigilia, y aunque venga á la tercera vigilia, y los hallare así, bienaventurados son los tales siervos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och vare sig han kommer under den andra nattväkten eller under den tredje och finner dem så göra -- saliga äro de då.

Swedish Bible (1917)

At kung siya'y dumating sa ikalawang pagpupuyat, o sa ikatlo, at masumpungan sila sa gayon, ay mapapalad ang mga aliping yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Efendi gecenin ister ikinci, ister üçüncü nöbetinde gelsin, uyanık bulacağı kölelere ne mutlu!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτω, μακαριοι ειναι οι δουλοι εκεινοι.

Unaccented Modern Greek Text

І коли прийде о другій чи прийде о третій сторожі, та знайде так само, блаженні вони!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہو سکتا ہے مالک آدھی رات یا اِس کے بعد آئے۔ اگر وہ اِس صورت میں بھی اُنہیں مستعد پائے تو وہ مبارک ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hoặc canh hai, canh ba, chủ trở về, nếu thấy đầy tớ như vậy thì phước cho họ!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi illi

Latin Vulgate