Luke 11:38

وَأَمَّا الْفَرِّيسِيُّ فَلَمَّا رَأَى ذلِكَ تَعَجَّبَ أَنَّهُ لَمْ يَغْتَسِلْ أَوَّلاً قَبْلَ الْغَدَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А фарисеят се учуди, като видя, че Той не се изми първо преди обяда.

Veren's Contemporary Bible

这法利赛人看见耶稣饭前不洗手便诧异。

和合本 (简体字)

Vidjevši to, farizej se začudi što se Isus prije objeda ne opra.

Croatian Bible

Farizeus pak viděv to, podivil se, že se neumyl před obědem.

Czech Bible Kralicka

Men Farisæeren forundrede sig, da han så, at han ikke toede sig først før Måltidet.

Danske Bibel

En de Farizeër, dat ziende, verwonderde zich, dat Hij niet eerst, voor het middagmaal, Zich gewassen had.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaŭ la matenmanĝo.

Esperanto Londona Biblio

فریسی با تعجّب ملاحظه كرد، كه عیسی قبل از غذا، دستهای خود را نشست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Pharisealainen näki, ihmetteli hän, ettei hän ensin itsiänsä pessyt ennen ruan aikaa.

Finnish Biblia (1776)

Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber der Pharisäer es sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht erst vor dem Essen gewaschen hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Farizyen an te sezi lè l' wè Jezi pa t' lave men l' anvan l' manje.

Haitian Creole Bible

ויתמה הפרוש בראתו אשר לא נטל ידיו בראשונה לפני הסעודה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब उस फ़रीसी ने यह देखा कि भोजन करने से पहले उसने अपने हाथ नहीं धोये तो उसे बड़ा आश्चर्य हुआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A farizeus pedig mikor *ezt* látta, elcsodálkozék, hogy ebéd előtt előbb nem mosdott meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il Fariseo, veduto questo, si maravigliò che non si fosse prima lavato, avanti il desinare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa gaga ilay Fariseo, raha nahita fa tsy nisasa Izy vao nihinana.

Malagasy Bible (1865)

A, i te kitenga o te Parihi, ka miharo, no te mea kahore ia e horoi i mua o te kainga.

Maori Bible

Men da fariseeren så at han ikke først vasket sig før måltidet, undret han sig.

Bibelen på Norsk (1930)

A widząc to Faryzeusz, dziwował się, że się nie umył przed obiadem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O fariseu admirou-se, vendo que ele não se lavara antes de almoçar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fariseul a văzut cu mirare că Isus nu Se spălase înainte de prînz.

Romanian Cornilescu Version

Y el Fariseo, como lo vió, maravillóse de que no se lavó antes de comer.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när fariséen såg att han icke tvådde sig före måltiden, förundrade han sig.

Swedish Bible (1917)

At nang makita ito ng Fariseo, ay nagtaka na siya'y hindi muna naghugas bago mananghali.

Philippine Bible Society (1905)

İsa’nın yemekten önce yıkanmadığını gören Ferisi şaştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι δεν ενιφθη πρωτον πριν του γευματος.

Unaccented Modern Greek Text

Фарисей же, побачивши це, здивувався, що перед обідом Він перш не обмився.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میزبان بڑا حیران ہوا، کیونکہ اُس نے دیکھا کہ عیسیٰ ہاتھ دھوئے بغیر کھانے کے لئے بیٹھ گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người Pha-ri-si thấy Ngài không rửa trước bữa ăn, thì lấy làm lạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium

Latin Vulgate