وَفِي سَنَةِ الْيُوبِيلِ يَرْجِعُ الْحَقْلُ إِلَى الَّذِي اشْتَرَاهُ مِنْهُ، إِلَى الَّذِي لَهُ مُلْكُ الأَرْضِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
В юбилейната година нивата да се върне на онзи, от когото е била купена, на онзи, на когото земята се пада като притежание.
Veren's Contemporary Bible
到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
和合本 (简体字)
U jubilejskoj godini zemljište se ima vratiti onome od koga je kupljeno - kome pripada zemljišno vlasništvo.
Croatian Bible
V létě milostivém navrátí se pole k tomu, od kohož bylo koupeno, jehož dědictví jest pole to.
Czech Bible Kralicka
i Jubelåret går Jorden så tilbage til den Mand, han købte den af, hvis Arvejord den var.
Danske Bibel
In het jubeljaar zal die akker wederkomen tot dien, van wien hij hem gekocht had, tot hem, wiens de bezitting van dat land was.
Dutch Statenvertaling
En la jubilea jaro la kampo revenos al tiu, de kiu oni ĝin aĉetis, al kiu apartenas hereda posedado de tiu tero.
Esperanto Londona Biblio
در سال پنجاهم زمین باید به مالک اصلیاش بازگردد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta ilovuonna pitää sen tuleman hänen omaksensa jälleen, jolta hän sen ostanut on, että se oli hänen perintösaamansa maalla.
Finnish Biblia (1776)
L'année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Im Jubeljahre soll das Feld wieder an den kommen, von welchem er es gekauft hatte, an den, welchem das Land eigentümlich gehörte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè lanne rejwisans lan va rive, jaden an va tounen pou premye mèt la osinon pou pitit premye mèt la.
Haitian Creole Bible
בשנת היובל ישוב השדה לאשר קנהו מאתו לאשר לו אחזת הארץ׃
Modern Hebrew Bible
जुबली के वर्ष वह खेत मूल भूस्वामी के पास चला जाएगा। वह उस परिवार को जाएगा जो उसका स्वामी है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A kürtölésnek esztendejében visszaszáll a mező arra, a kitől vette azt, a kinek birtoka volt az a föld.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’anno del giubileo la terra tornerà a colui da cui fu comprata, e del cui patrimonio faceva parte.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Amin'ny taona Jobily no hodian'ny tany amin'izay nividianana azy, dia ho an'izay tompon-dova.
Malagasy Bible (1865)
Ko a te tau tiupiri hoki ai te mara ki te tangata i hokona mai nei i a ia, ara ki te tangata nona te tuturutanga o te whenua.
Maori Bible
I jubelåret skal jorden komme tilbake til den han har kjøpt den av, til hvis arvejord i lander har hørt.
Bibelen på Norsk (1930)
A w miłościwe lato wróci się rola od tego, od kogo ją kupiono, do tego, który dziedzicznie trzymał rolą onę.
Polish Biblia Gdanska (1881)
No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
În anul de veselie, ogorul să se întoarcă la acela dela care fusese cumpărat şi din moşia căruia făcea parte.
Romanian Cornilescu Version
En el año del jubileo, volverá la tierra á aquél de quien él la compró, cuya es la herencia de la tierra.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men på jubelåret skall åkern återgå till den av vilken den har blivit köpt, och vilkens arvejord den är.
Swedish Bible (1917)
Sa taon ng jubileo ay mababalik ang bukid doon sa kaniyang binilhan, doon sa kinararapatan ng pag-aari ng lupa.
Philippine Bible Society (1905)
Özgürlük yılında tarla ilk sahibine geri verilecektir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εις το ετος της αφεσεως ο αγρος θελει αποδοθη εις εκεινον, απο του οποιου ηγορασθη, εις τον εχοντα την κυριοτητα της γης.
Unaccented Modern Greek Text
В ювілейному році вернеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بحالی کے سال میں یہ کھیت اُس شخص کے پاس واپس آئے گا جس نے اُسے بیچا تھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Năm hân hỉ, ruộng đó sẽ trở về chủ bán, tức là trở về nguyên chủ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
in iobeleo autem revertetur ad priorem dominum qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae
Latin Vulgate