سِتَّ سِنِينَ تَزْرَعُ حَقْلَكَ، وَسِتَّ سِنِينَ تَقْضِبُ كَرْمَكَ وَتَجْمَعُ غَلَّتَهُمَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Шест години да сееш нивите си и шест години да режеш лозето си и да събираш плода му;
Veren's Contemporary Bible
六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
和合本 (简体字)
Šest godina zasijavaj svoju njivu, šest godina svoj vinograd obrezuj i beri njegov plod.
Croatian Bible
Šest let osívati budeš rolí svou, a šest let obřezovati budeš vinici svou a sbírati úrody její.
Czech Bible Kralicka
Seks År skal du beså din Mark, og seks År skal du beskære din Vingård og indsamle Landets Afgrøde;
Danske Bibel
Zes jaren zult gij uw akker bezaaien, en zes jaren uw wijngaard besnijden, en de inkomst daarvan inzamelen.
Dutch Statenvertaling
Dum ses jaroj prisemu vian kampon kaj dum ses jaroj pritranĉu vian vinberĝardenon kaj kolektu iliajn produktaĵojn;
Esperanto Londona Biblio
شش سال زمینهای خود را کشت کنید، درختان انگور را هرس نمایید و محصولات خود را جمع کنید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuusi vuotta pitää sinun peltos kylvämän, ja kuusi vuotta viinamäkes leikkaaman, ja sen hedelmät kokooman;
Finnish Biblia (1776)
Pendant six années tu ensemenceras ton champ, pendant six années tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag des Landes einsammeln.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pandan sizan n'a plante jaden nou, n'a taye pye rezen nou yo, epi n'a ranmase rekòt pandan sizan.
Haitian Creole Bible
שש שנים תזרע שדך ושש שנים תזמר כרמך ואספת את תבואתה׃
Modern Hebrew Bible
तुम छ: वर्ष तक अपने खेतों में बीज बोओगे। तुम अपने अंगूर के बागों में छः वर्ष तक कटाई करोगे और उसके फल लाओगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hat esztendőn át vesd a te szántóföldedet, és hat esztendőn át messed a te szőlődet, és takarítsd be annak termését;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Per sei anni seminerai il tuo campo, per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Enin-taona no hamafazanao ny taninao, enin-taona no hanamboaranao ny sahanao sy hanangonanao ny vokatra;
Malagasy Bible (1865)
E ono nga tau e whakatongia ai e koe tau mara, e ono hoki nga tau e tapatapahia ai e koe tau mara waina, e kohia ai hoki ona hua;
Maori Bible
I seks år skal du tilså din aker, og i seks år skal du stelle med din vingård og høste landets grøde.
Bibelen på Norsk (1930)
Przez sześć lat osiewać będziesz pole twoje, i przez sześć lat winnice twoje obrzynać będziesz, zbierając urodzaje z niej;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Seis anos semearás a tua terra, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás os seus frutos;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şase ani să-ţi semeni ogorul, şase ani să-ţi tai via, şi să strîngi roadele.
Romanian Cornilescu Version
Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña, y cogerás sus frutos;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
I sex år skall du beså din åker, och i sex år skära din vingård och inbärga avkastningen av landet,
Swedish Bible (1917)
Anim na taong hahasikan mo ang iyong bukid, at anim na taong kakapunin mo ang iyong ubasan, at titipunin mo ang bunga ng mga iyan;
Philippine Bible Society (1905)
Altı yıl tarlanı ekeceksin, bağını budayacaksın, ürününü toplayacaksın.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εξ ετη θελεις σπειρει τον αγρον σου και εξ ετη θελεις κλαδευει την αμπελον σου και θελεις συναγει τον καρπον αυτης
Unaccented Modern Greek Text
Шість літ будеш засівати своє поле, і шість літ обтинатимеш свого виноградника, і збиратимеш урожай його,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
چھ سال کے دوران اپنے کھیتوں میں بیج بونا، اپنے انگور کے باغوں کی کانٹ چھانٹ کرنا اور اُن کی فصلیں جمع کرنا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Trong sáu năm, ngươi sẽ gieo ruộng và hớt nho mình, cùng thâu hoạch thổ sản.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
sex annis seres agrum tuum et sex annis putabis vineam tuam colligesque fructus eius
Latin Vulgate