Leviticus 25:21

فَإِنِّي آمُرُ بِبَرَكَتِي لَكُمْ فِي السَّنَةِ السَّادِسَةِ، فَتَعْمَلُ غَلَّةً لِثَلاَثِ سِنِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава ще заповядам така да се благослови за вас шестата година, че да роди плод за три години.

Veren's Contemporary Bible

我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。

和合本 (简体字)

evo, blagoslov ću svoj pustiti na vas: šesta godina rodom će roditi za tri godine.

Croatian Bible

Dám požehnání své vám léta šestého, tak že přinese úrody na tři léta.

Czech Bible Kralicka

så vil jeg opbyde min Velsignelse til Bedste for eder i det sjette År, så det bærer Afgrøde for de tre År;

Danske Bibel

Zo zal Ik Mijn zegen gebieden over u in het zesde jaar, dat het de inkomst voor drie jaren zal voortbrengen.

Dutch Statenvertaling

Mi sendos al vi Mian benon en la sesa jaro, kaj ĝi alportos produktaĵojn por tri jaroj.

Esperanto Londona Biblio

جواب این است که من، زمین را در سال ششم آن‌قدر برکت می‌دهم که برای سه سال محصول کافی بار آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä käsken minun siunaukseni tulla kuudentena vuotena teidän ylitsenne, niin että sen pitää tekemän teille kolmen vuoden tulon.

Finnish Biblia (1776)

je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.

French Traduction de Louis Segond (1910)

ich werde euch ja im sechsten Jahre meinen Segen entbieten, daß es den Ertrag für drei Jahre bringe;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen menm, Seyè a, m'a voye benediksyon m' sou tè a pandan sizyèm lanne a pou l' ka donnen rekòt kantite pou twazan.

Haitian Creole Bible

וצויתי את ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את התבואה לשלש השנים׃

Modern Hebrew Bible

चिन्ता मत करो। मैं छठे वर्ष में अपनी आशीष को तुम्हारे पास आने का आदेश दूँगा। भूमि तीन वर्ष तक फ़सल पैदा करती रहेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én rátok bocsátom majd az én áldásomat a hatodik esztendőben, hogy három esztendőre való termés teremjen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io disporrò che la mia benedizione venga su voi il sesto anno, ed esso vi darà una raccolta per tre anni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia hataoko aminareo ny fitahiako amin'ny taona fahenina, ka hisy vokatra ampy ho anareo amin'ny telo taona.

Malagasy Bible (1865)

Maku ra e whakahau iho taku manaaki ki a koutou i te ono o nga tau, a ka whai hua mo nga tau e toru.

Maori Bible

da vil jeg sende min velsignelse over eder i det sjette år, så det gir grøde for tre år.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy rozkażę błogosławieństwu memu przyjść na was roku szóstego, i przyniesie urodzaj na trzy lata.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu vă voi da binecuvîntarea Mea în anul al şaselea, şi pămîntul va da roade pentru trei ani.

Romanian Cornilescu Version

Entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y hará fruto por tres años.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

så mån I veta att jag skall bjuda min välsignelse komma över eder under det sjätte året, så att det giver gröda för de tre åren.

Swedish Bible (1917)

At aking igagawad ang aking pagpapala sa inyo sa ikaanim na taon, at magbubunga ng kasya sa tatlong taon.

Philippine Bible Society (1905)

altıncı yıl size öyle bir bereket göndereceğim ki, toprak üç yıllık ürün verecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοτε θελω προσταξει την ευλογιαν μου να ελθη εφ υμας το εκτον ετος, και θελει καμει τα γεννηματα αυτης δια τρια ετη.

Unaccented Modern Greek Text

І зошлю Я благословення Своє на вас шостого року, і зродить врожай на три роки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جواب یہ ہے کہ مَیں چھٹے سال میں زمین کو اِتنی برکت دوں گا کہ اُس سال کی پیداوار تین سال کے لئے کافی ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Năm thứ sáu, ta sẽ giáng phước cho các ngươi, và năm ấy sẽ trúng mùa bù ba năm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum

Latin Vulgate